Monty Python's Fliegender Zirkus (TV film)
Komedie / Krátkometrážní
Západní Německo, 1971, 2x40 min
Režie:
Ian MacNaughtonPlakáty
Obsah
-
Monty Python's Fliegender Zirkus je dávno ztraceným pokladem této humoristické skupiny. Německá televize si tehdy Pythony najala na vytvoření dvou epizod na zakázku jen pro ně a po odvysílání obě uložila do archivu, takže od jeho prvního uvedení roku 1977 se objevila jen první epizoda na obrazovkách v Austrálii o několik let později. A tak se můžete opět ponořit do oblíbených, většinou neviděných, ale přesto vždy veskrze úžasných satirických skečů, jež si neberou servítky vůči nikomu a ničemu. (monolog)
- komentáře
- zajímavosti
- ext. recenze
- galerie
- videa
- v bazaru
- ve filmotéce
- diskuze
Komentáře uživatelů k filmu (9)
-
monolog
Ta první epizoda se mi až tak moc nelíbila, asi že je z větší části v němčině, ale ta druhá je už zase náš starej známej cirkus, akorát trochu jinačí, než z bbc. Je vidět, že Němci chtěli ukázat, jak komikům přejí a tak jim podle zpracování dali opravdu hodně peněz. Mají totiž mnohem lepší výpravu i kostýmy, než dřív. Nevím, jestli od nich chtěli jenom dvě epizody, ale nedivil bych se, kdyby jim třeba ta druhá byla proti mysli, protože je docela hodně kritická na různý nepříliš liberální politický situace. A vlastně jsou to tři epizody, protože jedna má 45 a druhá 42 minut.(11.12.2005)
-
Eddard
Pythoni mě spolehlivě dostali i v tomhle pro mě jinak těžko stravitelném jazyce. To jenom dokazjue jejich nadčasovost a internacionálnost. K nejlepším skečům zde patří Červená karkulka nebo Tradiční Bavorská restaurace... "Klep, klep, klep, zaklepal zlý vlk a dveře se otevřeli do kořán... Ale nebyla to babička, ale Buzz Aldrin, druhý kosmanaut USA... Nebyla to totiž babiččina chaloupka, ale velitelství NASA" Bratři Grimmové potkávají Pythony... 90%(2.1.2007)
-
kinej
Dvě plnohodnotné episody Pythonů in deutsch.(27.8.2005)
-
D.Moore
Známým a spolehlivým fórům (píseň dřevorubce) německé znění uškodilo, nové skeče vymyšlené přímo pro Fliegender Zirkus jsou ale bez výhrad. Typický bavorský restaurant ("Takže pána vyhodit s okna s opečenými brambory... A madam bych doporučoval mlátit kuřetem po uších"), pohádka o Červené Karkulce s Johnem Cleesem v titulní roli, Gilliamovým animátorským šílenstvím geniálně rozpohybované Dürerovy obrazy, Francouz, který už pět let doopravdy nebyl na záchodě, chov lékařů, Kupec benátský... Můj nejoblíbenější je ale TV pořad s mužem, který napsal Shakespearovo dílo (divadelní hry sám, sonety spolu s manželkou), a ženou, co se dokáže prokopat slonem. Dávám čtyři a kousek.(26.9.2010)
-
gjjm
odpad!Poněmčená varianta skečů z Létajícího cirkusu, s původními herci, v německém znění a německém prostředí, přeložená do nejodpornějšího jazyka na světě. Viděl jsem na Youtube několik skečů (Lumberjack song, fotbal filosofů, Vilém Tell, ten vůbec první s odvlečením hlasatelky do vody, Albrecht Dürer, Ein Wort von einem Franzosen) s anglickými titulky a nechci víc. Celkem ucházejícímu humoru pajtnovských skečů ublížilo přesunutí do německých podmínek (byť s původními herci) a německý dabing z toho neuvěřitelným způsobem (nejvíc je to vidět na v originále perfektním Lumberjack Song) udělal naprostou trapárnu. Jediné, co mně trochu rozesmálo, bylo, když v jednom ze skečů australský znalec Dürera snažil předstihnout vypípávání slova arsch, ale ani to není vzhledem k původním skečům nijak zvlášť vtipné. Britští herci jsou odříkávajíce německý text prostě debilní, kamera je hrozná, prostředí nezajímavé, skeče nevtipné - skoro se chce říct německé. Možná je to i na německý humor dost debilní, takže se nedivím, že se to ani německým divákům nelíbilo a naštěstí vznikly jen dvě epizody. Na závěr komentáře ke komedii většinou píšu nejlepší hlášku z ní. Tady jsem žádnou dobrou nenašel, takže zkusím aspoň tu nejtypičtější (schválně v němčině, pokud tento vznešený jazyk neovládáte, zdůrazňuji, že o nic nepřicházíte): (titulky) Und jetzt...Ein Wort von einem Franzosen: (týpek ve směšném klobouku) Mein ganzes Leben lang war ich Franzose. Und ich war nur einmal auf dem Klo.(14.7.2009)
-
MarekT
Co dodat, i zde naši staří známí z britského Létajícího cirkusu válí, to, že byl první díl v němčině mi nevadilo. Z prvního dílu bych vypíchl parodii na německou kulturu - myslím tím tu pohádku bratří Grimmů. V druhém díle se mi zase nejvíce líbil filozofický fotbal, kdy Socrates zvolal "Heuréka!" a hlavičkou rozhodl finále olympijského turnaje v kopané. Ani střídající Marx Němcům nepomohl. :-) Jinak víc asi netřeba dodávat, jen, že si tento zapomenutý skvost sežeňte. Nebudete litovat.(3.12.2008)
-
Gaskin
Pytthoni na dovolené zabírají hned dva důvody ze tří, proč si (byť na čtyřicet minut) zamilovat němčinu. Jediné, co je předčí je románek s německou turistkou.(11.2.2010)
-
Kochanski
Super! Prostě Monty Python jak má být!!(10.8.2003)
-
radimartin
Velký poklad. John Cleese jako Červená Karkulka bořící les je prostě dokonalý.(22.6.2009)
89%
Hodnocení uživatelů
Fanklub filmu
Související
- Monty Python: Copak je to za Mesiáše... (divadlo) (2010)
- Monty Python Almost the Truth Obligatory Making of Special (TV film) (2009)
- Monty Python - málem pravda (TV seriál) (2009)
- Monty Python & the Holy Grail in Lego (video film) (2001)
- Monty Python's Flying Circus: Live at Aspen (1998)
- Monty Pythonův smysl života (1983)
- Monty Python v Hollywoodu (divadlo) (1982)
- Monty Python Meets Beyond the Fringe (1976)
- Monty Python a Svatý Grál (1975)
- Monty Python & the Holy Grail Location Report (TV film) (1974)
- Monty Pythonův létající cirkus (TV seriál) (1969)