Nastala chyba při přehrávání videa.
  • Kamca_
    ***

    Tenhle díl byl o něco horší než jednička. Ale i tak to bylo docela fajn a chvílema vtipný. Tady mi už ta delší stopáž trochu vadila. 55%.(13.9.2014)

  • pm
    **

    Škoda, že postavy, které Til Schweiger sám sobě píše, jsou ve všech filmech jako přes kopírák, i když to o něm jistě mnohé vyjadřuje. Škoda, že není stejně dobrý scenárista jako herec a že příliš tlačí na pilu ve snaze být vtipný, přestože mezi řádky člověk najde spoustu pravdivých či hlubších momentů, které v té hlušině nezapadly. Za ty roky, co sleduju jeho filmy, jsem si uvědomila, že z trapnosti většinu příběhů z produkce Barefoot Films vytahuje krom příjemných soundtracků a sympatických herců jen a pouze Schweigerovo solidní charisma. A to je žalostně málo.(30.11.2013)

  • MMR
    *****

    Stejný pocit jako u jedničky. Vtip a ponaučení. Svěží německá rodinná komedie, která si na nic nehraje a působí skromně. A to jí dělá bohatou. Till Schweiger když chce, tak umí.(7.1.2014)

  • Fingon
    ****

    70% Pro mne o neco slabsi, nez prvni dil. Slovni hricka byla v anglickych titulcich prelozena jako socket - suck-it.(3.9.2013)

  • Falko
    ****

    V Nemecku uz bezi tato komedia v kinach niekolko tyzdnov, tak som si povedal, ze idem sa na nu pozriet, kedze jednotka Kohut na vine sa mi celkom pacila, no a mozem len dodat, ze je to rovnako dobre, ako jednotka. Opät su tu nezhody medzi Henrym a Katarinou, chaos medzi jeho dcerou a jej prvou laskou, ako aj problemy s Tristanom, ktoreho vzdy zastihne nejaka smola. Vobec sa netreba zaoberat tym, kto a kedy opravil rozbite okna pri pristahovani Tristana do Henryho bytu alebo kto sa staral o Henryho dieta, ked jeho nestastna priatelka sa bola zrovna opit niekde v krcme, proste je to len komedia, ktora ma bavit a nic viac a v Nemecku ten svoj ucel si myslim splnila. Este je tu jedna humorna dialogova scena, ktora sa do cestiny ani neda prelozit tak, aby posobila rovnako humorne, ako v nemcine. Do tureckeho obchodu si pride Tristan kupit ziarovku do sprchy, ktora sa v nemcine vola Dusch Lampe (citaj Dúš Lampe) a tak tej milej predavacke Turkyni povedal, ze si chce kupit Dusch Lampe, co ma ale dvojity vyznam, pretoze Du Schlampe (Dú Šlampe) sa da prelozit, trebars ako Ty šľapka, co ju samozrejme urazilo a tak to nemohlo inak, ako nasilim skoncit, ale neviem si predstavit, ako to bude do cestiny prelozene. No necham sa prekvapit :-) Este mala poznamka, Matthias Schweighöfer je v Nemecku oblubeny herec komedii a mozno aj preto si tu zahral sam seba. __________ Til Schweiger - (Henry) +++ Samuel Finzi - (Tristan) +++ Emma Schweiger - (Magdalena) +++ Nico Liersch - (Max) +++ Jasmin Gerat - (Katharina) +++ Maurizio Magno - (Nick) +++ Julia Jentsch - (Nickova matka) +++ Jana Reinermann - (Nadja) +++ Matthias Schweighöfer - (Hrá sám seba) +++ Hudba: Dirk Reichardt a Martin Todsharow +++ (Videl v nemeckom kine 26.02.2013) +++(27.2.2013)

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace