Dobrý voják Švejk
Loutkový / Komedie
Československo, 1954, 76 min
Režie:
Jiří Trnka, Bohuslav ŠrámekHrají:
Jan WerichObsah
-
Tři epizody ze světoznámého humoristického románu Jaroslava Haška v proslulém loutkovém filmu Jiřího Trnky. Názvy jednotlivých epizod: Z Hatvanu do Haliče, Švejkovy nehody ve vlaku a Švejkova budějovická anabase. Vypráví: Jan Werich. (woody)
- komentáře
- zajímavosti
- ext. recenze
- galerie
- videa
- v bazaru
- ve filmotéce
- diskuze
Komentáře uživatelů k filmu (39)
-
Marigold
Oproti filmu o třídu lepší. Tenhle Švejk má skutečnou poetiku a ne ten trochu přihlouple hospodský nádech jinak výborné adaptace Karla Steklého.(1.2.2004)
-
canakja
Nádhernej animák, kterej se knižní předloze blíží mnohem víc než NEPOVEDENEJ švejk s hrušínským(24.8.2009)
-
belldandy
Trnkův film je pro mě nejlepší filmovou verzí Švejka. Jedním z důvodů je, že hraný film si musel odpustit vypravěče děje a tím tak trochu zmizel v příběhu vždy přítomný Hašek, který dodával knize onen typický pitoreskní pohled na světodějné události. - Dalším důvodem jsou Trnkovy loutky, které vycházejí z Ladových malůvek a představují Švejka i všechny ostaní postavičky v podobě mnohem bližší té, kterou znám z knihy. Výrazová neurčitost loutek jen přesně koresponduje s nejednoznačností jejich jednání v knize. Psychologické pozadí jejich promluv i činností nám Hašek nikdy neodhalí. Z těchto důvodů se mi loutkový Švejk zdá být jeho nejadekvátnějším filmovým převodem. - Navíc však vnesl Trnka do děje svůj typický poetický ráz, který jeho loutkám nikdy nechybí. Stejně tak zajímavě doplňuje příběh Werichův trochu zamyšlený a trochu ironický tón vyprávění.(1.2.2004)
-
sportovec
O kvalitě Trnkova přetlumočení-přepodstatnění švejkovské látky nemůže být sporu. Souhlasím s názorem literárního historika Radko Pytlíka, že jde o dosud nejlepší zfilmování Haškova románu. V té souvislosti nejde nepřipomenout Werichovo namluvení, které je pro Švejka stejně nezastupitelné jako Ladovy ilustrace. Ke škodě věci není animovaný film více využíván pro realizace tzv. vážných témat; možnosti, které nabízí, do značné míry hraný film postrádá. Ale ani kvality Steklého zpracování a podle pověsti i prvorepublikové adaptace nejsou - nebo nemají být - špatné.(25.8.2007)
-
gudaulin
Geniální animovaný film, kde se sešli dva špičkoví tvůrci. Jiří Trnka jako výtvarník a režisér, na druhé straně pak Jan Werich jako skvělý dabér, který bez problémů zvládal namluvit velké množství postav a výborně vystihnout jejich charakter změnou intonace hlasu tak, že vzniklo nadčasové dílo s poetikou, která vychází přímo z Jaroslava Haška a které je ve své výpovědi mnohem silnější než všechny hrané filmové verze. Snímek po výtvarné stránce vychází z Ladových ilustrací Haškova románu. Celkový dojem: 100 %.(11.3.2008)
-
Boogeyman
Nechci nějak hanit slavnou verzi švejkovo dobrodružství s fenomenálním Rudolfem Hrušínským, ale to co mi nabídl Jiří Trnka a Jan Werich je genialita a pro mě jednoznačně nejlepší adaptace Haškova románu.(4.11.2008)
-
Fingon
(Hodnocení epizody Švejkova budějovická anabáze)(2.1.2008)
-
FrodoF
Určitě nejlepší adaptace Haškova románu proti hranému filmu mají jednotlivé epizody (nejradši mám Z Hatvanu do Haliče) opravdovou haškovskou atmosféru.(14.3.2004)
-
Aky
Loutkový Švejk mi tak úplně nesedí, a to ani od Jiřího Trnky. Nejlepší je na něm, Werichův projev.(25.2.2011)
-
Němi
4*+4*+5* - Tři vyrovnané a výborné kouzelné epizodky, kterým schází jediné, a to kompletní zfilmování obou knih Jiřím Trnkou.(9.9.2010)
-
Iggy
Na téhle adaptaci se sešly v podstatě největší osobnosti svých oborů, jaké Československo kdy mělo: Jiří Trnka, Jan Werich a Josef Lada. Mimojiné také Břetislav Pojar.(11.9.2007)
-
Šandík
O mnoho zajímavější zpracování než onen tolik protěžovaný a přeceňovaný "velkodvojfilm"...(10.9.2006)
-
Marthos
Zásluhou génia českého loutkového filmu Jiřího Trnky vznikla v polovině padesátých let adaptace legendárního Haškova románu, která je v hierarchii švejkovských filmů ceněna nejvýše. A nic na tom nemění skutečnost, že Trnka pracoval s loutkami a že z obsáhlého Haškova díla vlastně vybral pouze tři epizody. Opodstatňujícím kritériem úspěchu je zejména výtvarná podoba, záměrně podřízená klasickým ladovským ilustracím i fakt, že Trnka téměř nezasahoval do původního textu a tak vlastně obrazová část ilustruje spisovatelovo vyprávění, které pak znamenitě tlumočil Jan Werich. Tato verze osudů dobrého vojáka Švejka zároveň naznačuje, že nejschůdnějším a nejvěrnějším zachycením klasických děl evropského písemnictví je právě loutkové provedení, jak to široce dokládají i další Trnkovy filmy Staré pověsti české a Sen noci svatojánské.(9.1.2010)
-
Jinny
Vtipné, roztomilé, zkrátka Trnka. A ten když se spojí s Werichem...(15.3.2004)
-
Trainspotter
Trnkova kouzla se stop-motion animací jsou kouzelná a vždycky mi vyrazí dech svou dokonalostí a absencí jakéhokoliv trhaného pohybu, vše je nádherně plynulé a perfektně nasvícené. Co se týče tématu, každé zpracování Švejka je něčím zajímavé, tohle má však tu správnou atmosféru a Švejk vypadá jako Švejk a ne primárně jako blb.(27.12.2008)
-
lekr
Loutkový Švejk je stejně tak dobrý jako ten filmový..a s komentářem Jana Wericha možná i lepší!!(12.11.2009)
-
Sfinkter
Zlatá éra naší animace už je dávno pryč, ke starým časům nám dalo přičichnout Fimfárum, ale už asi nikdy nebudeme opět na světovém výsluní, jak tomu bylo před půl stoletím.(17.10.2008)
-
tomeek
Kontušovka!(21.1.2010)
-
Krissty
Fantastické loutky.. Ostatně jako vždy.. Navíc ještě ten perfektní dabing Jana Wericha.. Trnka a Werich - ti se hledali, nádherně jim to klape! :) Jen je škoda, že je to rozkouskované a jedná se jen o malinkou část knihy.. Klidně bych zkoukla celovečerního Švejka v podání Trnkových panenek :)(20.5.2012)
-
Stegman
Jednotlivé epizody: Z Hatvanu do Haliče ***, Nehody ve vlaku ****, Budějovická anabase *****(6.3.2011)
86%
Hodnocení uživatelů
Související
- Poslušně hlásím (1957)
- Dobrý voják Švejk (1956)
- Dobrý voják Švejk (1931)
- Švejk v civilu (1927)
- Dobrý voják Švejk (1926)
- Švejk v ruském zajetí (1926)
- Švejk na frontě (1926)