Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Listonoš Jarda Brabec (Vlasta Burian) pomáhá své sestře Anny Brabcové (Anny Ondráková) dostat se na prkna které znamenají svět, konkrétně dostat hlavní roli v muzikálu "Růžové psaníčko" a získat srdce ředitele divadla Bernarda. To se mu povede až po několika malérech a peripetiích. Er und seine Schwester je německá verze českého zvukového filmu On a jeho sestra, oba se natáčeli současně. Z řad německých herců se v tomto snímku objevili: Alexander Roda Roda, André Pilot a další. Film režírovali stejní režiséři jako českou verzi, vynikající Karel Lamač a Martin Frič, stejný byl i výrobní štáb. (krib)

(více)

Recenze (1)

NinadeL 

všechny recenze uživatele

Německá verze On a jeho sestry vytvořila dokonalý spojník mezi prvními zvukovými filmy Anny Ondry a Karla Lamače, zatímco většina herců a tvůrců přešla z verzí C. a k. polního maršálka, Anny měla opět za partnera André Pilota, stejně jako ve svém druhém zvukovém filmu "Eine Freundin so goldig wie du...". Zdejšímu hlavnímu osazení také dominuje Roda-Roda, pravý maršálek z německé verze C. a k. a nyní ministr pošt, který pro oba filmy také napsal dialogy. Naopak novou tváří u O-L byla Berthe Ostyn, která se s nimi opět setkala v Kiki a pro velký úspěch si zopakovala s Anny hlavní rvačku. Je pravým požitkem srovnávat si zvukové verze filmů z počátku 30. let, speciálně to pak platí zde. Německá verze byla sice premiérována o dva týdny dříve, ale při pohledu na fakt, že naprostou většinu tvořili čeští herci, v komparzu i němých rolích jsou titíž, kteří pak sehráli role větší ve verzi české, je patrno, že německá jazyková verze vznikala jako doplňková. Je osvěžena citovanými stary a některé dílčí gagy jsou nahrazeny německými ekvivalenty. Čili zejména hospodské popěvky, národní písně, vlky - plky a různé slovní hříčky mají nový žargon. Místo po telecím s nádivkou se touží po vídeňské řízku ;) Nejzajímavější je srovnání obsazení Berthe Ostyn a Olgy Augustové do stejné role, přičemž stejně jako při srovnání Medy Valentové a Mabel Hariot v následujícím Hadimrškovi zjišťujeme, že německé publikum dávalo přednost žabcům před zralými půvaby. ()

Galerie (8)

Reklama

Reklama