Reklama

Reklama

V kruhu koruny - Série 1 (2012) (série)


Jindřich IV. (1. díl) (S01E02)

(epizoda)
  • Velká Británie Henry IV, Part 1
všechny plakáty
Trailer

Jak z nectnosti se ctnost rázem může stát. Filmová adaptace divadelní hry Williama Shakespeara. Jindřich IV. (1. díl) je historická hra Williama Shakespeara napsaná nejpozději roku 1597, která popisuje období vlády Jindřicha IV. – dříve Jindřicha Bolingbroka – od bitvy u Homildonu na konci roku 1402 do porážky rebelů v bitvě u Shrewsbury v polovině roku 1403. Král se potýká nejen s rostoucí odbojností části šlechty, ale také s nezodpovědností svého syna, mladého korunního prince Jindry. Jindřich IV. se od ostatních Shakespearových historických her liší především svým zřetelným směřováním ke komedii. Její děj se odehrává v královských síních, v londýnských hospodách i na bitevních polích. Nevystupují v ní jen urození páni, ale také kumpáni nezdárného prince, zloději, prostitutky, šerifové a číšníci. Žádná z těchto postav nemá na rozdíl od postav šlechticů historické předlohy a všechny zároveň tvoří podstatnou součást téměř breughelovsky zalidněného světa, jemuž vévodí zhýralý rytíř Jan Falstaff. (Česká televize)

(více)

Diskuze

Uživatel KateW smazal svůj příspěvek.

esopesokeso

esopesokeso (hodnocení, recenze)

DaViD´82

No ja by som uvítal, keby spravili preklad podľa anglických tituliek.Trebárs namiesto Až už kdekoliv bloudim v světe jiném, to chlouba má, že tvým jsem pravým synem je v anglických titulkách Where'er I wander, boast of this I can, though banished, yet a true-born Englishman.Takže taký preklad ako : "Kdekoľvek budem blúdiť, tak môžem byť hrdý, že aj ked som vyhnanec, tak stále som rodený Angličan." by bol asi lepší v prospech zábavného sledovania..neviem si predstaviť, ako prelúskam tú hatlaninu, ked tam budú rychlé dialógy, konflikty..

DaViD´82

DaViD´82 (hodnocení, recenze)

esopesokeso

Titulky jsou správně; ona ta angličtina lehce sice zní, ale lehká rozhodně není (každopádně žádné peklo jako veršovaný Richard II.). Bohužel byl použit překlad Sládka z přelomu 19. a 20. století a to je chtě nehchtě poznat (navíc není příliš zdařilý). Divné je proč zrovna tento, když na netu jsou bilingviní překlady většiny Shakespearových her v mnohem přístupnějších i lepších překladech.

na příspěvěk reagoval esopesokeso

esopesokeso

esopesokeso (hodnocení, recenze)

DaViD´82

no díval som sa včera na to pol hodiny a je to utrpenie.Trebalo by tie titulky prerobiť, nech sa nad nimi nemusí moc zamýšľať atd..a navyše nerozumiem niekedy tej shakespearovskej češtine.. x)

Fakt dobre natočené, aj herci kvalitný, ale ked tam človek číta napríklad: "Až už kdekoliv bloudim v světe jiném, to chlouba má, že tvým jsem pravým synem" a pritom to po anglicky znie normálne, že by sa to aj normálne dalo preložiť, tak neviem kde nastala chyba, že už takto musia titulkami znehodnotiť dobrý film.

 

spravte ktosi titulky :))

na příspěvěk reagoval DaViD´82

DaViD´82

DaViD´82 (hodnocení, recenze)

esopesokeso

Každopádně pokud si v češtině nejsi natolik jist v kraflecích, abys bez zaváhání (a užil si tedy veškeré ty kudrlinky) dával v kulometném tempu dialogové výměny plné knižních přídavných jmen typu "čacký" apod. Tak ani neuvažuj, že by ti k něčemu byly...

na příspěvěk reagoval esopesokeso

DaViD´82

DaViD´82 (hodnocení, recenze)

esopesokeso

Fan tuzemské titulky pro všechny čtyři části již jsou, ale všechny jsou založené na Sládkových překladech. Anglické jsou již celé měsíce... 

na příspěvěk reagoval esopesokeso

esopesokeso

esopesokeso (hodnocení, recenze)

DaViD´82

Ale ešte ich nezrobili, nie?Ak budú titulky v angličtine, tak nechápem, či je to taký problém preložiť do češtiny.Ináč som si púšťal ukážky z Henry IV a naozaj to vyzerá dobre.

na příspěvěk reagoval DaViD´82

DaViD´82

DaViD´82 (hodnocení, recenze)

esopesokeso

Ty titulky bohužel vycházejí z otřesných (z dnešního pohledu) Sládkových překladů; škoda, že bnebyly použity nějaké novější podklady... Zvlášť když jsou mnohdy volně dostupné na netu.

na příspěvěk reagoval esopesokeso

nirvanafan

nirvanafan (hodnocení, recenze)

sehnat film není problém, horší je, že titulky neexistují a skoro začínám pochybovat, že to kdy někdo přeloží :´(

na příspěvěk reagoval Demoiselle

Reklama

Reklama