Reklama

Reklama

Plášť do deště

(festivalový název)

Obsahy(1)

Mannu odjíždí z rodné provinční vesnice do Kalkaty. Ustarané mamince tvrdí, že si jede hledat práci, ve skutečnosti však touží znovu uvidět svou mladickou lásku Niru. Ta se před lety vdala bez lásky za bohatého a vlivného muže a zlomila tak Mannuovi srdce. Mladý muž se ubytuje u bývalého spolužáka Aloka a jeho ženy Bhabi, která má pro jeho zoufalé rozpoložení větší pochopení než manžel. Ve vypůjčeném pršiplášti zazvoní Mannu v deštivém odpoledni na příslušné adrese. Otevře mu elegantně oblečená Niru. Služebnictvo ani manžel nejsou doma a tak dvojice stráví společně odpoledne. Tváří v tvář Niruinu dokonalému životu začne Mannu předstírat, že také on je úspěšný, bohatý a milovaný. Posléze však zjišťuje, že život jeho lásky vůbec není tak idylický, jak tvrdila. Oba dávní milenci jsou ochotni do důsledků nést následky svých zoufalých, šlechetných lží (oficiální text distributora)

(více)

Recenze (11)

Sarpele 

všechny recenze uživatele

Manoj navštíví jednoho deštivého dne v Kalkatském bytě svou bývalou dívku, podle mínění lidí v rodné vesnici provdanou za úspěšného, bohatého muže. Komorní příběh dvou lidí, kteří si jeden druhého natolik váží, že se nechtějí navzájem zatěžovat svými starostmi a čím dál tím víc se zaplétají do lží o svém životě. ()

Redlum 

všechny recenze uživatele

Krasne poeticky pribeh o tom, "ze jedine odpoledne muze byt lepsi nez cely zivot". Vizualne potemnela stylizace obrazu, ktera presne navozuje destive odpoledne, tvori usedavou atmosferu o lasce, milosrdnych lzich a pratelstvi. Cely snimek je oramcovany krasnou hudbou, ktera splyva s versi pod obraz v jeden konstantni celek. Vyznenim ve stylu filmu Pred soumrakem, nicmene o neco horsi. Presto vsak od Indie mile prekvapeni. ()

Reklama

NinadeL 

všechny recenze uživatele

Po Chokher Bali mi nové shledání Rituparna Ghoshe a Aishwaryi Rai přineslo další výjimečné setkání s jinou tváří indického filmu. Tentokráte ovšem Rai získala skutečně dobrého protihráče v Ajayi Devganovi a společně tak nechali všechny ostatní herce daleko za sebou. Perfektní, jak jen se plášť do deště může stát přirozenou katarzí dávného milostného vzplanutí. Pořídíte-li si vydání od Shemaroo, můžete se pousmát noticce o výběru filmu na 39. Vary. ()

berg.12 

všechny recenze uživatele

Cením snahu o civilnější pojetí, včetně délky. Nicméně ta snaha spočívá v tom, že v barevně příhodně laděném kamrlíku sedí dva lidé a za neustálého doprovodu deště a rušné ulice si povídají, povídají a povídají. A režisér je tím pravděpodobně tak fascinován, že si do toho raději netroufne vůbec zasahovat. Z krásně lyrického tématu tak zůstává jen vzpomínka na jemně uhrančivou hudbu a střípky posmutnělé atmosféry. ()

Andrea1717 

všechny recenze uživatele

Tento film mi učaroval svojou atmosférou a hereckým koncertom Ajaya Devgna a Aishwarii Rai, ona predstavuje naprostú bábku bez vlastnej vôle prejaviť vlastnú vôľu a nechá sa unášať osudom napriek tomu, že chce byť inde a s niekým iným, len preto, že milovaný sa nejako nemá k tomu prejaviť svoje city a bojovať o ňu a keď sa o to tesne pred jej svadbou pokúsi, ona ho z nejakej falošnej hrdosti odkopne. Celý film je vlastne analýzou toho kto za čo môže a kto je vinný za súčasný stav veci, keď sa po rokoch stretnú. Obaja sa stále milujú, obaja sú veľmi nešťastní, ale ani jeden z nich nedokáže buchnúť do stola a niečo zmeniť. Napriek tomu si nič nevyčítajú, nežalujú sa, celé popoludnie si rozprávajú milosrdné lži, ktorým aj tak ani jeden z nich neverí a nakoniec jeden pre druhého absolútne zbytočne obetujú to posledné čo ešte majú, a neľakajte sa nie sú to ich životy. Po celý film mám chuť jedného alebo druhého poriadne plácnuť aby sa spamätali. Vo filme je jednoducho úžasná hudba, Shubha Mudgal spieva nádherne a celý film táto hudba posúva hore o niekoľko levelov. Aj keď sa jedná o klasický námet O Henryho, indické spracovanie mi nejako viac vyhovuje.... Napriek milosrdnej dĺžke len 120 minút je tento film v podstate jedným dlhým dialógom bez konca, titulkov ako maku. ()

Galerie (2)

Zajímavosti (6)

  • Celý scénář napsal Rituparno Ghosh v bengálštině. S překladem do hindštiny mu pomohl divadelník Usha Ganguly. (NinadeL)

Reklama

Reklama