poster

Osudy dobrého vojáka Švejka

Komedie

Československo, 1930, 76 min

Komentáře uživatelů k filmu (14)

  • pytlik...
    ****

    Noll se na Švejka určitě hodil více než Hrušínský, protože jeho výrazné grimasy a živelné herectví působily daleko přirozeněji než podobné pokusy těžce melancholické osobnosti Hrušínského. Snímku trochu uškodilo, že nebyl zvukový, protože pro díla víceméně založená na dialozích je němý film poněkud nešťastný formát. Systém záběr na mluvící osobu - titulky s počátkem věty - záběr na mluvící osobu - titulky s koncem věty působí poněkud těžkopádně a zdlouhavě. Zaujalo mě, jak režisér úplně vystřihl postavu zhýralého feldkuráta, že by si nechtěl znepřátelit církevní kruhy? Zato z pravoslaví si dělal legraci a taky erotiky se nebál, jak prokázal dlouhý záběr na ženské pozadí při modlení. Zajímavost: Jak v tomhle Švejkovi, tak u toho s Hrušínským, tak u toho, co bourá Německo, se vyskytuje jedna scéna: Švejk vede ožralého policajta na provázku, setká se s někým, kdo má na provaze krávu a při rozchodu si vedené tvory vymění. V knize se ale tato scéna vůbec nevyskytuje.(26.11.2013)

  • Segrestor
    ***

    Film může zaujmout třeba tím, že je zde Švejk vyobrazen podle původní Ladovy předlohy, ne té pozdější, kterou dokonale ztvárnil Rudolf Hrušínský. Karel Noll, jemuž byl takový Švejk snad osudovým, jej vystihuje daleko věrohodněji. A budeme-li vycházet z toho, že Švejk je sám Hašek, tím spíše je mu podobnější, než právě verze Hrušínského. A v době, kdy toto vzniklo (vznikalo) je s podivem, že Švejka nehrál Hugo Haas, poručíka Lukáše Jindřich Plachta a paní Millerovou ten starý šprýmař Ferenc Futurista.(21.2.2014)

  • NinadeL
    *****

    Zdaleka nejvtipnější fenomén, který lze potkat v českém němém filmu. Akorát nevím, jestli je bezvadnější Noll nebo Lamač.(8.1.2016)

  • D.Moore
    ****

    Němý film podle předlohy umluvené tak, že by se do ní už snad nevešla ani jediná holá věta? Vyšlo to, protože Karel Noll je skvělý Švejk, scenáristé vybírali z Haškovy předlohy dobře a Martin Frič dovedl existující filmy zručně sestříhat do jednoho, jenž má začátek, střed i konec, zkrátka hlavu a patu. Z ostatních herců a hereček se mi moc líbila Antonie Nedošínská v roli paní Müllerové a také Karel Lamač jako nadporučík Lukáš (a hostinský Palivec). Škoda ale je, že se nikdo neodvážil složit atraktivnější hudební doprovod. Proč pořád k němým filmům vyhrává konzervativní klavír, když to jde dělat jinak? Podívejte se na Milenky starého kriminálníka s vynikající hudbou od Nekonečna, to je hned něco jiného.(6.3.2016)

  • honajz
    ***

    Úvod je hodně vtipný, ale pasáže u komise a na klystýru už jsou trochu bez nápadu, a jak se v ději (no, v ději, on je to spíše jen sled historek) skáče, i díky podivným střihům to vypadá jako kočkopes. Švejk, který je zpočátku skutečně podle knihy takový mudrlant, který ukazuje nesmyslnost rakousko-úřednické byrokracie doslovným plněním rozkazů, u Lukáše působí už jako pitomec, a v Rusku jako sebestředný, vychcaný a líný hajzlík. Možná je to tak i v knížce, už je to dlouho, co jsem ji četl, možná to má odrážet Haškovy osudy, ale i samotným vedením filmu, kladením důrazu na nepodstatné věci a rychlým přesunem jinam od věcí zajímavých, mi to celé přijde jako narychlo sesmolený mišmaš. Jinak pro pivní znalce - ve filmu zazní nezastřená reklama na Velkopopovické pivo. :-) A abych nezapomněl, dvě velké davové scény, takové se dnes moc netočí.(26.5.2016)

  • kaylin
    ***

    Je to přece jen němý film, což rozhodně není pro každého, na druhou stranu, ten Švejk je tu prostě výborný. bohužel některé části, hlavně ta prostřední, jsou celkem hluché, což celkový dojem z filmu poměrně razantně snižuje. Pro dnešního diváka je ale tenhle sestřih tří původních krátkých filmů asi lepší, když už se tedy rozhodne na němý film kouknout.(26.12.2014)

  • zette
    ****

    Karel Noll v roli Svejka byl vyborny, tedy minimalne stejne dobry jako Hrusinsky... Na nemy film se divak musi vice koncentrovat, o to vice je pak ale odmeneny. Bavil jsem se a jsem rad, ze alespon tento film se zachoval.(15.6.2014)

  • slunicko2
    *

    Pohyblivé ilustrace ke knize. 1) Zrychlený posuv, zdlouhavé titulkování ve zvláštních oknech i absence hudby mi brání vychutnat si nesporně výborné herecké výkony. 2) Chtěl jsem vidět dobovou obrazovou představu o Švejkovi, ale ta mě příliš nepřekvapila. 3) Obávám se, že filmové kuriozity tohoto typu jsou pro mě koukatelné jenom, pokud nabídnou něco dosud nevídaného...a to jsem zde postrádal.(22.1.2014)

  • ondrula
    ***

    Je poměrně únavné se na to dívat, protože je to klasický němý film a po každém obrazu přijde otravná obrazovka s textem, která je očích až příliš dlouho, tudíž jsem film shlédl po kouskách v rozmezí asi 14 dní. Největší přínos pro mě byla úvaha, že film byl natočen prakticky bezprostředně poté, co Hašek napsal knihu a zachycuje tak autentickou atmosféru, ve které spisovatel žil, psal a uvažoval; je to na díle hodně znát, protože v souladu s knihou se jedná spíše o takovou prostoduchou taškařici a Karel Noll taky hraje takovýho vykutálenýho enšpígla, který dává divákovi zřetelně najevo, že má všech pět pohromadě a že si z C. a K. drilu dělá prdel. Hrušínského verze Švejka byla rafinovanější, nejspíš proto, že byl geniální herec, a nikdo si nemůže být v jeho podání jistý, zda je Švejk takovej lišák anebo skutečnej blbec. Jinak mi přišlo, jako obvykle při sledování němých filmů, že tehdy byli herci tak nějak zdatnější než je tomu nyní a i ve vedlejších rolích mnohdy hráli božsky.(6.12.2013)

  • Autogram
    ***

    Až pri sledovaní nemého filmu dokážem oceniť, koľko vo filme robí zvuk a hlavne dobre zahrané dialógy, v prípade Švejka často aj monológy alebo jednoduché repliky. Prekvapivo v tomto filme som sa dokázal vžiť do deja aj bez zvuku popri čítaní titulkových predelov, možno preto, že príbeh je notoricky známy a možno aj preto, že výzor hlavnej postavy je zaujímavý a vhodný pre filmového hrdinu. Trochu mi tam chýbalo množstvo udalostí a vtipov, ktoré sa do filmu jednoducho nezmestili.(10.1.2014)

  • lubospoti
    ***

    Trochu jiné než pozdější zpracování. Některé scény jsou tu navíc, poměrně dost jich chybí (ono se není co divit - němý film potřebuje titulky, které spolknou docela podstatnou část stopáže). Tahle verze je asi knižní předloze nejblíž (také vznikla nejdřív), ale běžný divák chtě nechtě srovnává s verzí, v níž exceluje R. Hrušínský. K. Noll ztvárnil Švejka také výborně, ale trochu jinak. A mně je přece jen bližší ten Hrušínského styl komiky. Navíc si nemohu pomoci, ale natočit němý film podle knihy, kde jde hlavně o slovní humor, nebyl úplně nejšťastnější nápad.(13.7.2018)

  • Everyone
    ****

    Já jsem překvapen a musím říct mile. I přes omezenost němé formy je to starý dobrý Švejk.(8.4.2014)

  • mosem
    ****

    I když tohle zpracování zřejmě nikdy nedosáhne popularity tradičního provedení s Rudolfem Hrušínským, má tento film jiné kouzlo. Kromě geniality titulků, které dokáží v několika málo větách vystihnout děj, který je v knize i v ozvučeném zpraování postaven na vtipnosti textu, slovních obratů, slovních hříček. Jen těžko jsem si představoval, jak bude němé zpracování vypadat. Rozhodně jsem nebyl zklamán. Také téměř pantomimické herecké výkony, které dokáží mnoho slov nahradit jinými výrazovými prostředky je velmi dobré. Scházelo mi podbarvení hudbou, přece jen na nějaký zvukový doprovod jsem zvyklý, a zejména zpočátku jsem zvukové prvky postrádal.(24.11.2013)

  • Ozzy2

    Vzhledem ke knižní předloze, kde vychází humor především ze Švejkovy "ukecanosti" je němá verze naprostý nesmysl a tento film, byl možná kvalitní ve své době, dnes už je totálně out.Většinu filmů udělá i kvalitní hudba a ta mi tu chyběla.Pro hluché dobré, mě tohle nezajímá.Nemám rád ani mimy.Jde z nich stejný strach,jako z klaunů v cirkuse.Sorry.(9.8.2017)

 
Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace