Reklama

Reklama

Komedie omylů

(divadelní záznam)
všechny plakáty
Česko, 2010, 95 min

Scénář:

William Shakespeare (divadelní hra)

Obsahy(1)

Nejkratší a díky vynikajícímu překladu Martina Hilského jedna z nevtipnějších komedií slavného alžbětince. Záznam představení Shakespearovských slavností 2010 v přírodním amfiteátru na Hukvaldech, v němž se sešli nejen herci všech ostravských divadel.

William Shakespeare napsal hru překvapivě stručnou a svižnou, přitom však plnou vtipných dialogů a filozofických bonmotů. Všechny tyto kvality zachovává a rozvíjí překlad profesora Martina Hilského, jako obvykle s brilantností a nápaditou poetičností.
Režisér Peter Gábor měl při výběru ostravských herců, sdružených pro tento projekt agilní agenturou PaS de Theatre, šťastnou ruku a vytvořil s nimi moderní, rytmickou inscenaci, která, aniž by se uchylovala k laciným aktualizacím, hovoří současným divadelním jazykem, a to nejen v herecké složce, ale také ve výrazu výtvarném a hudebním.
Režisérka televizního přenosu Petra Všelichová obohacuje tuto zdařilou inscenaci ještě jednou přidanou hodnotou - zajímavou a ne zcela obvyklou informací o atmosféře letních divadelních produkcí pod otevřeným nebem. Amfiteátr v Janáčkově údolí pod hradem Hukvaldy se tak stává dalším aktérem horké červencové noci. (oficiální text distributora)

(více)

Recenze (5)

quixote 

všechny recenze uživatele

Nápaditá moderní inscenace, která se po poněkud matné první půlhodině rozjede na plné obrátky a při nich se dořítí až do cíle. Spousta vtípků, narážek, velmi kvalitního herectví a slušné režie. Skvělé kostýmy z různých epoch a stylů, které přesto k sobě ladí a dobře podporují hereckou akci. TV režie naplno využívá prostředí přírodního amfiteátru (nevšední celky z "hlediště" a přes diváky, záběry ze zákulisí) - dobrý nápad. ()

hippyman 

všechny recenze uživatele

hmm, šejxpír... zavzpomínal jsem na návštěvu kolínského divadla před několika lety, kdy exceloval mirek donutil coby sluha dvou pánů... ostraváci se celkem vytáhli, líbil se mi hravý český překlad, množství moderních narážek a dvojsmyslů; navíc přírodní amfiteátr a jednoduchá, zajímavě snímaná scéna dobře doplňují skvěle napsanou hru... jo, tohle mi fakt sedlo. 80% ()

Gabri-ela 

všechny recenze uživatele

Překlad Martina Hilského je něco tak úchvatného, jemu se velice dobře daří vystihnout alžbětínksou a především shakespearovskou řeč, která není v žádném případě nudná a v překladu je dosti peprná a má zkrátka úžasný spád! Nemám ani tak nic proti moderním inscenacím, ale Shakespeare je Shakespeare - je moderní pořád, sám o sobě, netřeba dodávat vsuvky s narážkami na Mrazíka a jiné zázraky kultury, netřeba skládat vlastní verše s rýmy typu "Kéž by tu byl Johny Cash". Blankvers je nerýmovaný a když už Shakespeare použil rým, mělo to své důvody. Ty ale s rýmovanými vtipy v této inscenaci neměly nic společného. Takže dvě hvězdy za prznění kultury, ačkoli výkony některých herců byly více než dobré. ()

Reklama

Reklama