Reklama

Reklama

Recenze (3)

giblma 

všechny recenze uživatele

Na první pohled by se zdálo, že Ferdydurke je vyloženě špatný film. V závislosti se strukturou literárního textu je nejvíce udivující Skolimovského naplňování klasického hollywoodského kánonu a ignorování formálně progresivnějších prostředků. Gombrowicz vytváří absurditu a grotesknost hlavně překotným plynutím textu, častým mantrickým opakováním některých slov a motivů, které si přímo říkají o nekontinuální frenetický střih s velkými detaily... Afektované vedení herců a přehrávání, které si předloha žádá, nemá dostatečný efekt a spíše vyvolává u diváka averzi, což bude asi opět dáno konvenčností stylu, protože si třeba dovedu Ferdydurke velmi dobře představit jako experimentální (a speciálně ještě) animovaný film. V neposlední řadě film není tak vrstevnatý jako kniha, která dokáže na relativně malém prostoru dvou set stran, rozehrát existencionalismus, třídní a věkové rozdíly, poslední vydechnutí feudálního systému, manipulaci, neschopnost člověka dospět, (raději dám tři tečky, už tak je to dost dlouhý komentář)... Skolimovský je ale paradoxně nejsilnější v tom, co sám Gombowicz ve svých dílech lehce opomíjí - zatímco spisovatel se popisy prostředí příliš nezatěžuje, v adaptaci jsou nejsilnější problesky bizarnosti ve vedlejších plánech mizanscény, zejména komparzu - jeptišky, pianista uprostřed jezírka, motiv plynových masek... Motiv plynových masek, který je ve výsledku úplně nejdůležitější, protože posouvá adaptaci do takové interpretační roviny, o kterou pokud kniha zavadila, tak velmi implicitně - totiž o plíživě se blížícím nebezpečí nacismu, konci starých pořádků a vizionářských vidinách osudu polského národa. ()

Mulosz 

všechny recenze uživatele

Ne ze by to bylo spatne natocene, na prehlidku "kozactwa" taky nebyl Skolimowski skoupy, ale ta Gombrowiczova predloha je natolik silena, ze z ni vice proste udelat neslo. ()

Reklama

Galerie (7)

Zajímavosti (1)

  • Název knižní předlohy "Ferdydurke" od Witolda Gombrowicze se zpravidla interpretuje trojím způsobem - zkomolenina anglického "30 door key", s nímž počítá anglický název filmu, zkomolenina názvu postavy Freddyho Durkeeho z románu "Babbit" od Sinclaira Lewise či jako čistý nonsens, který má pouze provokovat. (Michalex)

Reklama

Reklama