Reklama

Reklama

Mary

  • Německá říše Mary - Sir John greift ein!

Obsahy(1)

Mary Baring je divadelná herečka, ktorá je počas zájazdu divadelného súboru nájdená v blízkosti mŕtvoly jej hereckej kolegyne. Tieň podozrenia z vraždy padá na ňu. Pri vyšetrovaní a počas súdneho procesu je prítomný aj divadelný producent Sir John Menier, ktorý pochybuje o jej vine. Pod tlakom okolností a poroty, v ktorej vystupuje ako jediný s iným názorom, uzná tiež Mary ako vinnú. Hnaný výčitkami svedomia za jej odsúdenie sa vydáva hľadať skutočného vraha. Jeho pátranie a následné odhalenie skrz konkurz na údajnú novú divadelnú hru prináša nejedno príbehové prekvapenie. Dielo je nemeckou verziou Hitchcockovho diela Murder! (1930), je natočené súčasne na tých istých miestach s nemecky hovoriacimi hercami. Miles Mander a Esme V. Chaplin si ako jediní zopakujú svoje roly z pôvodného diela. Miles Mander hrá Gordona Drucea z pôvodného diela, no meno postavy bolo zmenené na Gordon Moore. Esme V. Chaplin hrá prokurátora. (Biopler)

(více)

Recenze (4)

NinadeL 

všechny recenze uživatele

Německá jazyková verze není kopie, jak chybně píše mikulem. V případě filmu Mary šlo o běžnou dobovou praxi, typickou pro první dekádu po nástupu zvukového filmu. Hledaly se cesty, jak se vyrovnat s novou situací, což později vyústilo dabingem. Nicméně na začátku 30. let Hitch zcela přirozeně zareagoval na dobovou poptávku a vrátil se ke svým kořenům, protože ve Výmaru začínal u těch nejlepších filmařů 20. let a splatil tak pomyslný dluh. Alfred Abel je stejně roztomilý v hlavní roli jako Herbert Marshall, zatímco Olga Tschechowa představuje přeci jenom odlišný typ, než Norah Baring v anglické verzi. Pro porovnání výborné. Docela bych i brala, kdyby kdokoli, ať už Němci nebo někdo jiný, natočili i pokračování knižní předlohy Re-enter Sir John (1932), bohužel se tak nestalo a dneska by se musely vzít oba romány zase od začátku. ()

Flego 

všechny recenze uživatele

Nemecká verzia britského filmu "Murder!" je Hitchcockovým vlastným remake. Námet skvelý, dej trochu utopený v dialógoch. ()

mikulem 

všechny recenze uživatele

Dost zvláštní dílo, doslovně okopírované z VRAŽDY! a nemohu tvrdit, že by bylo hůře zvládnuté, snad kromě scény s dětmi, která tu zdaleka není tak vtipná. Kratší sestřih v některých scénách vadí, ale některým dlouhým ukecaným pasážím naopak prospěl. K Německým idiomům se vyjádřit nemůžu, protože německy rozumím jen pár slov. ()

Reklama

Reklama