poster

Šogun (TV seriál)

  • USA

    Shogun

Dobrodružný / Drama / Historický / Válečný

USA / Japonsko, 1980, 10x60 min

  • B.C.B.P.
    *****

    Moja literárna srdcovka na plátne, ach... Arigato! V komentári sa dostávam do konfliktu knižnej adaptácie a filmového spracovania. Vieme, že takéto porovnávanie je v mnohých smeroch bezpredmetné, v niektorých prípadoch šialené. Tu sa ale esencia Clavellovej knihy nešťastne(jším spôsobom) míňa s filmovým spracovaním. Vysvetlím. Prvé diely tejto seriálovej minisérie sú dokonalé. Smrdia tým správnym britským „civilizovaným“ dobovým potom a kontrastujú s japonským čistým a brutálnym „barbarstvom“. Znalci knižného príbehu vedia, že srdcom zápletky je Toranaga a jeho politicky orientovaná inteligentná hra. Nuže, scenár sa dejovo zameral na ľúbostnú líniu (Richard je/bol (jebol) herecky odsúdený zostať milovníkom žien. ...). Príbeh sa nám rozvláčnil. Anjin-san už nesmrdí, z Mariko-san sa stáv- to je fuk! Kde sú tie hry, úskoky, logika, psychológia, rozum, predvídavosť, vnímanie...?! Kde ja tá Toranaga-samova stratégia? To bola tá katan(g)a, ktorou ma Clavell pripravil o mužnosť a nadšene som sopránom pišťal pri sledovaní jeho taktiky! Niežeby som presadzoval ignorantský názor FAQ OFF kultúrne rozdiely a bla bla, ale tá Toranagova rozohraná partia založená na intelekte, ktorá ukazovala japonskú oceľovú integritu, vtip a rozum, stavala atraktívny a nadštandardný historicko-fiktívny príbeh. Nemáme/nemali sme/nebudeme tu mať príbehov lásky namraky? Hai! Nebolo by exotickým osviežením mať tu adaptáciu s koncepciou Clavellovho románu? Hai! B.C.B.P.-san, filmový priemysel v takýchto projektoch neráta s publikom, ktoré má nastavené vnímanie na inej, než komerčne atraktívnej(šej) úrovni. Wakarimashta... (Nebolo tam primálo nahých japoniek? Honto!) _____ Spoiler-san. Pointa v Clavellovej knihe príde na poslednej strane (ok, posledných dvoch), ale je podporená stavbou postupov, ktoré sú zásadné a explicitné v celom príbehu. Vo filme na záver narážame na umelo nalepenú „čerešničku“, ktorá v kontexte stráca piliere (vlastne ich ani nemá) a tak šok prichádza nie svojou vynaliezavosťou (pointou), ale cudzosťou. Koniec spoiler-san._____Iné scenáristické nedostatky, ako očividne žiaduce vysvetlenia súvislostí a konania, ktoré sa akosi(hm, hm...) nepodarilo zdôvodniť, sú tu už len nepodstatným dodatkom. To, že Shōgunovi v konečnom dôsledku udeľujem 5 červených vychádzajúcich sĺnk, by malo vypovedať o i tak nadštandardných kvalitách (– takmer všetky aspekty kvalitného snímku, a nepovažujem za potrebné ich tu rozvádzať), a prebojovali tak túto minisériu na vysokú (a poctivú) filmovú úroveň._____Ako by záverom povedal každý inteligentný čitateľ románu, ktorý pochytil čo-to z toho krásneho exotického jazyka – arrivederci, Toranagova maxiHRA končí!(23.6.2013)

  • gonga
    ***

    Seriál vcelku povedenný, ale knižní předloze nesahá ani po kotníky. Bohužel, tedy spíš bohudík, jsem knihu četl jako první a seriál viděl až po tom, což můj pohled na něj značně ovlivnilo. Skvělou hloubku knihy seriál prostě obsáhnout nedokázal a musí se tak ve srovnání s ní jevit jako povrchní, byť není.(5.2.2008)

  • Jirka_Šč
    *****

    S odstupem času a po dalších shlédnutích měním hodnocení na maximální. Samozřejmě se ani do seriálu nevejde celá kniha, v porovnání s japonskými filmy však Šógun vůbec nevyznívá hůř (až při aktuálním shlédnutí mi došlo, že Toranagu hraje Mifune a o to víc jsem si následně projekci užíval). Určitá rozvláčnost kamery už dnes působí archaicky, film však přesto funguje. Jediné, co mě mrzí, že nepoužili jazyky obsažené v knize - portugalštinu a španělštinu. Blackthorne s Mariko sice v knize mluví i anglicky (Mariko je jedním z mála Japonců té doby, který angličtinu ovládá, zatímco portugalsky mluví Japonců poměrně dost), přesto jsou však v knize přechody mezi těmito jazyky hojně využívány. Také mě mrzí, že se do filmu nedostal můj nejoblíbenější okamžik z knihy, kdy se Mariko-San a Kiku-San zeptají Blackthorna, jake je to u nich doma a on si v tu chvíli uvědomí se vší brutalitou rozdíl mezi čistými "porcelánovými panenkami", které proti němu sedí a "špinavou podlahou" středověké Evropy. A úplně nakonec - scházely mi "vnitřní monology" postav a iritoval mě souběžný anglicky hovořený překlad některých pasáží v japonštině. Přesto 5*. Výborné herecké obsazení, výborná výprava (spousta kimon nošených ve filmu vypadá naprosto úžasně), výborné exteriéry a interiéry, dostatečně autentické a "knihysedržící".(11.4.2009)

  • Ruut
    ****

    Pravda Shogun ukazuje velmi důkladně zvyky samurajského Japonska. Jenže je znát že od dob vzniku oběhlo více než čtvrt století. Místy nudí a většina akčních sekvencí v této době působí spíše trapně. Samotná výprava ani zdaleka není velkolepá. Přesto se jedná o mimořádný seriál. U Shoguna nejde ani tak o výpravu, jako o to jakým důkladným způsobem pojednává o rozdílech mezi dvěma světy - tím japonským a tím evropským. Dlouho se zdá že jasnou převahu má japonská kultura. Evropani vycházejí z tohoto souboje téměř pokaždé poraženi. Ovšem nemine nás ani několik překvapivých zvratů, které Shoguna posouvají zaslouženě mezi seriálovou elitu.(31.1.2007)

  • Los
    *****

    Kniha i film mě velmi zasáhly...obojí mě chytlo ihned na začátku. Seriál se sice nezaměřuje tak podrobně jako kniha na jiné dějové linie, nejvíce prostoru dává Andžinovi a Mariko, ale to mi vůbec nevadí, pěkně se na ně kouká :) Ale rozhodně doporučuji přečíst knihu, vše pak do sebe lépe zapadá a člověk si udělá o japonsku mnohem lepší a obsáhlejší představy. Jediné, co mi vadilo, byla skutečnost, že nebylo přeloženo to, čemu sám Anžin nerozumněl, ale určitě to mělo svůj důvod. Jen jsem vždycky chtěla vědět, co říkají...no aspoň jsem se naučila trpělivosti, stejně jako on jsem si musela počkat na tlumočení :D 10/10(11.2.2008)

  • - Niekoľko týždňov pred premiérou seriálu ho v snahe zvýšiť záujem verejnosti vyšli herci oblečení v samurajských odevoch spropagovať do ulíc New Yorku, zatiaľ čo v prístave kotvila replika lode Erazmus. (Dr.Cilka)

  • - James Clavell napsal svůj román, který byl předlohou k filmu, podle skutečných dobrodružství mořeplavce Willima Adamse, prvního Angličana, který doplul do Japonska. (Terva)

  • - V české televizi bylo možné vidět dvouhodinový sestřih seriálu pod názvem Zajatec japonských ostrovů. Násilné a sexuální scény byly vystřižené. (Terva)

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace