JFL

JFL

Jiří Flígl

Česko

homepage

270 bodů

Moje zajímavosti

od nejnovějšíchpodle abecedypodle roku vzniku filmu
    • 22.2.2016
    Večeře pro jednoho (TV film) (1963)

    - Skeč existuje ve dvou verzích, ačkoli v obou hrají totožní představitelé a obě vznikly ve stejný rok. Kratší desetiminutová verze je točená v lacinějších kulisách, zatímco delší osmnáctiminutová má výrazně lepší scénu a volnější stopáž umožňuje jednotlivé gagy lépe načasovat a vystavět. Delší verze také v kompletní podobě zahrnuje úvod v němčině, kde moderátor divákům vysvětluje nadcházející dění (skeč se odehrává v angličtině a vznikal pro německou televizi). Hlavní rozdíl obou verzí spočívá v jejich rozzáběrování. Pasáže vyžadující bližší záběry jsou v delší verzi snímané z vhodnějších úhlů, kde mnohem lépe vyzní mimika postav.

    • 19.10.2015
    Z for Zachariah (2015)

    - Film je volnou adaptací stejnojmenné knihy Roberta C. O'Briena, vydané v roce 1974. Ta představuje napínavé psychologické drama rozehrané mezi dvěma postavami a současně příběh o dospívání hlavní náctileté hrdinky. Adaptace různorodé charakterové vlastnosti a odstíny ústřední dvojice z předlohy rozpustila mezi tři figury, které staví do vztahového trojúhelníku. Robert C. O'Brien patří mezi nejuznávanější autory knih pro děti a mládež, podle jeho předlohy vznikl již film Tajemství NIMH (1982).

    • 27.5.2014
    Super 8 (2011)

    - Steven Spielberg v roce 2006 během ceremonie pořádané institucí Academy of Achievement řekl, že iniciačním filmovým momentem v dětství pro něj bylo zhlédnutí snímku Největší představení na světě (1952), obzvláště pak tamní sekvence srážky vlaku a automobilu. Ve filmu Super 8, jenž představuje poctu rodinným dobrodružným filmům produkovaným v osmdesátých letech Spielbergovou společností Amblin Entertainment, příznačně veškeré dobrodružství začíná srážkou vlaku s autem.

    • 24.12.2013
    Sanjuro (1962)

    - Český název z předrevoluční kino distribuce Odvážní mužové je ve vztahu k filmu zcela nesmyslný. Základem vyprávění totiž je fakt, že s výjimkou hrdiny Cubakiho Sandžúróa veškeré postavy jsou naopak zbabělci a prospěcháři. Český název údajně vznikl na základě špatného překladu zahraničního názvu, který znamenal "odvážný muž".

    • 10.10.2013
    Souboj o poklad Yankee Zephyru (1981)

    - Film existuje ve dvou verzích. Původní australská verze má 105 minut, zatímco mezinárodní verze má 93 minut. Kratší verze byla uvedena v československé kinodistribuci. Mezinárodní verze představuje zcela nový sestřih filmu, neboť v řadě sekvencí jsou jednotlivé záběry řazeny jinak. Většina krácení oproti původní verzi má podobu zeštíhlení některých záběrů o pár vteřin, případně vynechání jednoho či dvou záběrů z určité sekvence. Tímto způsobem je prokrácena většina akčních i dějových pasáží, např. chybí jedna pasáž, kde Carson (Donald Pleasence) vodí záporné hrdiny po všemožných lokacích, expozice ke krádeži koně ve třetí třetině filmu či dlouhý záběr s několika plány, když Sally (Lesley Ann Warren) a Barney (Ken Wahl) osvobozují Carsona. Vynechání více jak několika vteřin v kuse jsou v mezinárodní verzi ojedinělá a týkají se pouze hrstky scén, konkrétně například když se Carson na začátku opije v hospodě. Mezinárodní verze vynechává celou pasáž s motorovou pilou, vyhazov obou hrdinů z hospody i větší část následné snídaně. Chybí také sekvence, kde limuzína "záporáků" uvízne v bahně na Barneyho usedlosti a na ni navazující sekvence se Sally a Carsonem ve městě na nákupech. Na samém konci filmu chybí většina hádky Barneyho se Sally a jejich usmiřování se nad objeveným zlatem.

    • 20.4.2013
    Démoni (1985)

    - Film vznikl současně v anglické i italské verzi. Ty se od sebe zásadně liší ve zvukové stopě. Mezinárodní anglická verze sází více na efekt – zatímco italská verze pod řadou scén nemá dialogy ani ruchy a v lekačkách sází na klasické orchestrální prvky italských hororů, anglická verze takřka permanentně tlačí ponurou atmosféru přízračnými tóny. Obě verze mají stejnou původní instrumentální hudbu i většinu převzatých písní, ale minimálně ve scéně, kdy diváci utíkají z hledištěx obsahují obě odlišnou píseň.

    • 11.8.2012
    Den otců (2011)

    - Verze filmu vydaná na Blu-ray je přibližně o dvě minuty kratší než verze původně promítaná na filmových festivalech, včetně Festivalu otrlého diváka. Z důvodu dosažení plynulejšího tempa filmu byla vystřižena řada, zpravidla pouze několikavteřinových záběrů či kratičkých sekvencí.

    • 30.11.2010
    13 samurajů (2010)

    - Film je remakem snímku Juusan-nin no shikaku (1963).

    • 12.9.2009
    Babylon A.D. (2008)

    - Film byl do kin uveden ve dvou verzích. V USA a Anglii šla sestříhaná 90 minutová verze od 20th Century Fox a ve Francii či Německu byla uvedena nesestříhaná 101 minutová verze od Studio Canal, která posléze vyšla v USA na DVD a Blu-ray jako „unrated“ verze či „speciální edice“.
    Hlavní rozdíly mezi oběma verzemi jsou tyto:
    - V obou případech film začíná monologem Tooropa, ale pokaždé se zásadně liší. Úvod v unrated verzi více odpovídá kyberpunku, mimo jiné i tím, že v něm hrdina haní Boha.
    - V unrated verzi následuje po úvodním monologu sekvence, kde se Toorop probudí ve svém bytě a nasnídá se, než vyrazí ven na pouliční trh se zbraněmi.
    - Během cesty vlakem do Vladivostoku je v unrated verzi navíc scéna, kde hrdinové od pastevecké rodiny vykoupí jejich místa na sezení.
    - V klubu ve Vladivostoku jsou jinak sestříhané všechny konfrontace Aurory se zápasníkem.
    - Souboj Tooropa se zápasníkem je také jinak sestříhaný. Unrated verze obsahuje více záběrů, kde hrdina zápasníka bije, což více odpovídá jeho image kyberpunkového antihrdiny.
    - Honička na sněžných skůtrech je v obou verzích odlišná. Sestříhaná verze obsahuje více spektakulárních akčních záběrů a ukazuje hrdinu jako nezničitelného geroje.
    - Unrated verze mezi honičkou na skůtrech a následnou dialogovou sekvencí ve stanu zahrnuje dlouhý předělový záběr, kde hrdina zastřelí roztomilého králíčka, na kterém si pak skupina ve stanu pochutnává.
    - Po scéně v koupelně v kanadském motelu následuje v sestříhané verzi sekvence z kanadského letiště. Unrated verze ji cele vynechává a místo ní obsahuje sekvenci s Nejvyšší kněžkou během plastické operace. Klíčové je, že narozdíl od sestříhané verze je v unrated verzi hlavní záporák, lépe řečeno hybatel a s ním spojená „korporace“, odhalen až na konci druhé třetiny filmu.
    - Sekvence scanování Tooropovy paměti je v unrated verzi mnohem delší a obsahuje scény z hrdinovy minulosti, které odhalují jeho teroristické aktivity (včetně zřejmého podílu na 9/11). Unrated verze dále pokračuje dialogovou sekvencí, kde Darquandier vysvětluje Tooropovi podstatu Aurořiných dětí a hovoří o dalším stádiu lidské evoluce, která končí tím, že do místnosti vejdou Darquandierovi pomocníci a oznámí nadcházející příjezd Nejvyšší kněžky.
    - Unrated verze má odlišný závěr. Po shledání Tooropa a Aurory následuje hrdinův monolog, který přejde do výrazně delší a především duchu kyberpunku věrné sekvence v nemocnici před porodem, kterou film končí.

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace