Reklama

Reklama

Série(2) / Epizody(12)

Obsahy(1)

Basil Fawlty vede malý hotýlek, ovšem kolem sebe má lidi, kteří ho neskutečně vytáčí. Tak za prvé je tu jeho manželka, která mu neustále přikazuje, co má dělat. Pak tu máme oddaného španělského sluhu, jenž ovšem nerozumí ani slovo anglicky, takže všechny rozkazy absolutně překroutí. Jediný člověk, se kterým by se snad dalo vydržet je číšnice Poly, jen kdyby nekreslila ty příšerné obrázky. Postavu Basila údajně inspiroval jeden vlastník anglického hotýlku, kde strávil John Cleese několik dní s dalšími Monty Pythony. (Tery16)

(více)

Recenze (182)

Eddard 

všechny recenze uživatele

Ani ne tak nutností, jako spíš hodně velko výhodou je při sledování Fawlty Towers znát nezaměnitelnou společenskou strukturu a atmosféru Británie (a ještě konkrétněji konzervativní jihozápadní Anglie) 70. let. Bez toho je pochopení mnoha odkazů, narážek či vůbec motivaci jednání postav v mnoha případech obtížné až nemožné. Zažraná mezitřídní rivalita, thatcherismus, klasický britský konzervatismus, to je jenom pár ze společenských fenoménů, na jejichž znalosti pochopení Cleesova díla stojí a padá. Když říkám Cleesova díla, zapomínám sice trochu na spoluautorku, rovněž vynikající Connie Booth (v roli služebné Poly), ale jinak podtrhuju to, co je špičkou, zlatým hřebem a samozřejmou podstatou a duší celého díla, a to je mistr konverzační i situační komiky, John Cleese osobně. Jeho herecké kreace, záchvaty hysterie a ryze nebritský hulvátismus a netakt jsou prostě nepochopitelné. Vrchol série je pro mě jeho střet s německými klienty "hlavně nemluvte o válce..." Špička! P.S.: No a jistě, i za mě - vy malověrní, jež jste shlédli dabovaný Hotýlek a nepřišel vám vtipný, vězte - VEŠKERÁ chyba opravdu JE v naší těžkopádné (jakkoli krásné) češtině a v drzosti a neschopnosti zodpovědných lidí ... takže nepruďte a shánějte Fawlty Towers v původním znění, prosím... ;-) 100% ()

Helmutek 

všechny recenze uživatele

Jako jo, dobrý to bylo, ale že by to podle mě odpovídalo tý gloriole, která se okolo toho všeobecně vznáší, tak to asi úplně ne. Pořád je to totiž ten samej hystericky neurotickej Fawlty a jeho pořád ta samá, cynicky zpruzelá "Drahá", ať už zrovna se zrovna podbízej domnělýmu recenzentovi hotelu, řeší, jestli si náhodou k sobě po večerce někdo nevodí hosty, nebo žehlej krysu v kuchyni - seriál za celou dobu vlastně s ničim jinym nepřijde. To asi ani nechtěl, jasně, ale těžko to pak srovnávat třeba s takovejma (byť o x let staršíma) Black Books nebo Červenym trpaslíkem, který jsou ve výsledku ve všech ohledech zajímavější. Jen nemaj toho Cleese, no. Těch dvanáct dílů je tady tak akorát, i tak už jsou mezi nima silnější i slabší - obecně ale ta (ne)chemie mezi Cleesem a Prudellou funguje, stejně jako mě bavilo to Miguelovo neustálý vypíčeně nechápavý "Que?" - a zajímavá mi přijde i ta, Fawltym tak názorně předváděná, staromódní úzkoprsost (třeba právě v tom díle The Psychiatrist se špehováním hostů, jestli náhodou na pokojích nedělaj ňáký mravní nepřístojnosti - moment, kterej nám dneska, v roce 2018, přijde dvojnásob absurdní). Přestože si Hotýlek někdy zase pustim rád, tak mnohem spíš se budu (pokud mám zústat u Cleese a spol.) i nadále vracet k Lítajícímu cirkusu. / Jo a z těch přesmyček na cedulích při úvodních titulcích (mimochodem skvělej nápad!) za mě jednoznačně vyhrávaj Zaprděný ručníky. ()

Reklama

Morien 

všechny recenze uživatele

Příliš uřvané na lepší ohodnocení. Možná je to způsobeno otřesným českým dabingem, se kterým běžel v televizi, žel bohu neměla jsem šanci spatřiti v originále. Prožeč můj vzkaz budoucím generacím: BRITCOMY SE NEDABUJÍ! (Výjimka potvrzuje pravidlo: trpajzlíka nepočítám, neb tam je český dabing rovnocennou složkou nezměrné kvality tohoto skvostu.) ()

exitak 

všechny recenze uživatele

que? John Cleese a jeho úžasné kreace v tom nejtvrdčím britskému humoru. Miluju to! Některé hlášky jsem pochopil až po druhém shlédnutí a tuším, že po třetím bych tam našel ještě nějaké... Nakonec bych byl asi nucen dospět k závěru, že tam není jediná "hluchá scéna", v které by nebyl vtip. Nervozita pana Fawltyho, jeho šikanování od manželky a jeho následné vybíjení na popleteném Manuelovy z Barcelony... Prostě geniální! Miluju to! Škoda, že je jen pouhých 12 dílů :( Tak jsem viděl pár dílu v originále a popravdě mi přijde česky dabing lepší. Je takový víc vtipný... Asi tím, že nejsem angličan :) ()

bloom 

všechny recenze uživatele

Nekoukejte se na to s dabingem! Přijdete o většinu hlášek a slovních hříček a Cleesův výkon si dostatečně nevychutnáte. Však ono by to šlo to nadabovat (vždyť třeba Haló, haló má celkem slušný dabing), ale to by tu nesměl jeden herec mluvit 4 postavy v jednom díle a Johna Cleese by nesměl mluvit Vladimír Fišer (neplést se Stanislavem Fišerem!), ale třeba Viktor Preiss, který ho celkem slušně zvládl ve Wandě. ()

Galerie (23)

Zajímavosti (16)

  • Každý scénář byl napsál za 6 týdnů a natočen za 1 týden. Dohromady tedy jedna šesti-dílná série zabrala 42 týdnů. (HappySmile)
  • Produkční tým strávil skoro hodinu editováním každé minuty každého dílu. Jedna epizoda jim tak zabrala okolo 25 hodin. (HappySmile)
  • Tento seriál se v diváckém žebříčku BBC 100 nejlepších britských sitcomů umístil na 5. místě. Čtvrté obsadil Dad's Army (od r. 1968) a na 6. skončil Jistě, pane ministře (od r. 1980). (Zdroj: listal.com) (ComicBookGuy)

Reklama

Reklama