Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Starý námorník Chris Christofferson (George F. Marion) netrpezlivo čaká na príchod svojej dcéry Anny (Greta Garbo), ktorú ako päťročnú pred 15 rokmi poslal k príbuzným do Minnesoty. Odvtedy ju nevidel, no dúfa, že sa z nej stala slušná a zamestnaná mladá žena. Anna sa zamiluje do mladého námorníka, ktorého na mori zachránil jej otec, no obáva sa odhaliť mu svoju minulosť... (matriosa)

(více)

Recenze (17)

MikO_NR_1909 

všechny recenze uživatele

Niektoré diela zlatého Hollywoodu zostarnú podstatne rýchlejšie než tie druhé. Pokiaľ len odrozprávate divadelné story, nesmiete servírovať suchú, scenáristickú smiešnu kontinuálnosť triviálneho príbehu a slepo veriť hviezdnym pohľadom zainteresovanej Grety. Ale tak Garbo bola kosť, síce si nevedela vyberať tak kvalitné scenáre než Bergmanová, ale bez nej by vlastne nebolo ani čo hodnotiť... ()

Alf 

všechny recenze uživatele

zajímavá atmosféra, pozoruhodné herecké výkony (pro mě zvlášť M.Dressler), příběh, u kterého jsem se ani dnes nenudil, jen - jako u každého filmu s Gretou Garbo - mi připadá, jako kdyby z konečného filmu byly vystříhány některé scény tak, aby celkové délka nepřesáhla 90 minut, občas děj prostě nějak podivně "poskočí", občas je chování postav poněkud nepochopitelné... ()

Reklama

corpsy 

všechny recenze uživatele

V prvom rade žasnem nad oscarovými nomináciami. Prečo? Za čo? Garbo ako alkoholička, ktorá ani opitosť hrať nevie, ani hnev, ani plač, ani radosť. V nemej ére jej to pristalo viac a bola jednou z mojich najobľúbenejších herečiek. Za kameru? Je statickejšia, než ktorýkoľvek film o 5 rokov starší. A réžia? To je bez komentára. Jedna z mála hier, ktorej filmové plátno nesedí. ()

Marze 

všechny recenze uživatele

Viděl jsem i německou verzi, kde také hrála Greta Garbo, protože uměla perfektně také německy. V této německé verzi je jiné líčení a jiné oblečení. Třeba v hospodské scéně jsou slyšet i hlasy hostů, které nevidíme, což bylo v té při práci se zvukem době průlomové. USA byly v této době už závislé vývozu svých filmů na mezinárodním trhu a protože dubbing nešel technicky úplně udělat, dospěla hollywoodská studia k rozhodnutí točit nějaký čas filmy vícekrát v různých jazycích. Tím se ušetřilo například za kostýmy, protože herci, kteří točili jinou verzi odpoledne si vzaly kostýmy svých dopoledních kolegů. Nevýhodou bylo, že jiní herci ve filmu odradily některé diváky, kteří viděli v magazínech ty slavné v původní americké verzi. ()

Martin741 

všechny recenze uživatele

Ani ja sa rozhodne nebojim vystudovanych filmovych teoretikov -elitarov a nebojim sa ako skutocne erudovany kritik siahnut do hlbocin filmovej teorie a vynadrit sa k filmu vysoko odbornym, fundovanym sofistikovanym filmovo -teoretickym sposobom : totalna popicovka. Tak - na nejaky ten intelektualny hnoj co som tu cital zvysoka serem, smrdi mi to snobstvom a snahou poniektorych ukazat filmovu nadradenost nad obycajnymi laikmi -nedoukmi. 80 % ()

Galerie (39)

Reklama

Reklama