Reklama

Reklama

VOD (1)

Obsahy(1)

Stane se něco opravdu výjimečného - snobský Charles se zamiluje do korejské prostitutky Sooni a snaží se ji vychovávat podle sebe. Ta to ale nakonec nevydrží a vrátí se ke svému řemeslu. Mezitím prožije milostný románek i Klinger s americkou sestrou Debbie. Nakonec se Klinger s Charlesem coby zrazení milenci společně opijí u Rosie v baru a zpívají spolu smutné písně. (TV Nova)

(více)

Recenze (5)

sator 

všechny recenze uživatele (k tomuto seriálu)

Charles (David Ogden Stiers) cituje" David Ogden Stiers". "Tis better to have loved and lost than never to have loved at all". (Je lepší milovat a ztratit než nemilovat vůbec). Tento citát je přikládán anglickému básníku a spisovateli Alfredu Tennysonovi. V elegie nazvané In Memoriam A.H.H., Lord, Alfred Tennyson napsal větu: „Je lepší milovat a ztratit, než nikdy nemilovat vůbec. „A.H.H“ znamená Arthura Henryho Halluma, Tennysonova nejbližšího přítele, který náhle zemřel ve věku 22 let. Krásná konkubína je Sylvia Chang ()

Zajímavosti (6)

  • Píseň, kterou zpívají Klinger (Jamie Farr) a Charles (David Ogden Stiers), je „Stormy Weather“ z roku 1933, kterou napsali Harold Arlen a Ted Koehler. Ethel Waters ji poprvé nazpívala v nočním klubu The Cotton Club v Harlemu a v roce 1933 téhož roku ji nahrála a nazpívala v Londýně Elisabeth Welch. Klinger si však text upravil podle svého. Tvůrci české dabingu použili v českém přebásnění báseň „Máj“ Karla Hynka Máchy, konkrétně část: „Na tváři lehký smích, hluboký v srdci žal.“ Píseň u nás měla v repertoáru skupina Echo kvartet. Nahrávka byla pořízena roce 1962. Hana Zagorová a Marie Rottrová ji nazpívali pod názvem „Bouřlivé počasí“. Autor textu je Zdeněk Borovec. Píseň existuje pouze v záznamu České televize a nebyla vydána na nosičích. Ondřej Havelka a jeho Melody Makers zpívali píseň s vlastním českým textem.
    (sator)
  • Charles (David Ogden Stiers) v epizodě říká: „It's better to have loved and lost than never to have loved at all.“ („Je lepší milovat a ztratit, než nemilovat vůbec“). Tento citát je přikládán anglickému básníkovi a spisovateli Alfredu Tennysonovi, který ho použil v básni nazvané „In Memoriam A.H.H.“ „A.H.H“ znamená Arthur Henry Hallum, což byl Tennysonův nejbližší přítel, který náhle zemřel ve věku 22 let. (sator)
  • Zamilovaný Klinger (Jamie Farr) se zmiňuje, že má pocity jako John Agar. Ten byl jednou z největších filmových mladých hvězd té doby. (sator)

Reklama

Reklama