Reklama

Reklama

Nejsledovanější žánry / typy / původy

  • Akční
  • Komedie
  • Drama
  • Krimi
  • Animovaný

Oblíbené filmy (8)

Ong-bak

Ong-bak (2003)

Tak tohle byla řežba od začátku, až do konce. To, co zde Tony předvádí, je mimo veškeré lidské chápání, jeho dech beroucí kaskadérské kousky se nikdy neomrzí a i když jsem viděl film už několikrát, stále nechápu, jak někdo může něco takového dělat a přitom nemít zlámané všechny kosti. To že tyto filmy nemají žádný, nebo hloupý děj je pochopitelné, o ty zde opravdu nejde (jak už bylo několikrát zmíněno), všichni tady dělají Tonymu pouze křoví a žádné herecké výkony se od nikoho nedají očekávat, hudba také nestojí za nic, i když ta melodie při honičce v těch tojkolkách (Tuk Tuk) byla celkem fajn. Přesto všechno jde o parádní akční podívanou, která stojí za to a nic jiného jsem od toho ani nečekal (nechtěl). Když vidím občas ty rádoby akční filmy z USA atp., kde si na bitky pouze hrají, přijde mi to ve srovnání s asijskými akčními filmy jako parodie na souboje. Proto mě čím dál víc mrzí, že Tony ubíjí svůj potenciál ve filmech jako Rychle a zběsile, myslím si, že tohle opravdu nemá zapotřebí a měl by se raději věnovat Projektům jako je Ong-bak atd.

Králové videa

Králové videa (2020)

Dovolte mi, abych parafrázoval Civalovo slavné "This is Cinema", tedy v tomto případě by se dalo spíš použít "This is Documentary". Ačkoliv mám originální DVD už delší dobu doma (odměna za přispění v crowdfundingové kampani), tak jsem se k jeho zhlédnutí dostal až teď (já vím, je to ostuda). Skvělý dokument, který mapuje dobu, kterou já už nepamatuji (jsem ročník 86), ale i přesto jsem si užíval nejen samotný dokument, ale i ty vystříhané rozhovory na bonusovém DVD. Samotný dokument je naprosto geniální a kromě samotných ukázek z rychlodabingů zde zazní plno hlášek, kvůli kterým jsem se málem pochcal smíchy, zvlášť hláška o tom, jak kdosi chtěl v půjčovně/prodejně kazet po američanovi kazetu s filmem Sněhurka a sedm trpaslíků, tak jsem si vzpomněl na Martina Dejdara, jak vyprávěl o jazykových schopnostech svého kolegy Jiřího Lábuse, trochu mám podezření, že by to mohl být on. :-) Kdybych měl vyzdvihnout jednoho člověka, tak by to byl pan Roman Holý, kterého bych mohl poslouchat celé hodiny (třeba v podcastu Civala - Na pivu s Civalem #31). Dokáže svým vyprávěním zaujmout posluchače a navíc zažil takové historky, že mi obyčejní fanoušci filmů mu můžeme pouze závidět (přespání v domě, který vlastnil režisér Mario Bava) a když nadšeně vypráví o svém postižení, tak nelze než jen souhlasně přikyvovat. Ačkoliv jsem zažil spíše start komerční Novy (Primu jsme kvůli specifickým příjmovým podmínkám nechytali), tak jsem sice také vyrůstal na Komandu, Terminátorovi atd., ale to už byly ty filmy v TV s normálním dabingem a kvalita byla už v pohodě (teda na tu dobu, kdo by se nadál, že jednou přijde nějaké HD a UHD, 8K, 16K). Někdo by mohl sice namítat, že ti lidé v dokumentu byli piráti, kteří kradli a obohacovali se na úkor filmových společností, jenže v té době u nás stejně ty filmy nemohly oficiálně vyjít (tudíž nikdo nemohl přijít o své zisky) a i díky tomu je dnes u nás ta nabídka pro náročné diváky mnohem lepší a doba, kdy je možné film oficiálně zhlédnout od kinopremiéry se výrazně zkrátila. Na druhou stranu někteří z těch pirátu později u nás ofiko vydávali některé z těch podpultových VHS klasik na DVD, čímž umožnili fandům těchto filmů je mít zcela legálně a v slušné kvalitě. Přesto je dnes situace v mnohém podobná té době minulé, i dnes je plno lidí, kteří "bojují" proti oficiálním zdrojům a překládají titulky k filmům, které by u nás nikdy nevyšly na DVD/BD a ani žádná TV by nestála o jejich odvysílání, protože by se báli nízké sledovanosti a tím i nižších zisků z reklamy. Místo toho nám raději dokolečka servírují staré seriály (a to ještě ne všechny), jako jsou M.A.S.H., Komisař Rex, Kobra 11 atd.. Znám pár případů, kdy film, který někdo přeložil na titulky.com získal na ČSFD dobré hodnocení a poté, co jej ohodnotilo přes 2000 lidí a stále se držel v červené barvě, tak se někdo z vedení vzpamatoval a uznal, že by to mohlo zajímat i ostatní a film posléze šel u nás v TV s dabingem (Zátah: Vykoupení). Občas si takto divák vymůže oficiální vydání filmu u nás, nebo reprízu starého seriálu, který v TV neběžel i desítky let (seriál Taggart a jeho repríza na ČT před pár lety po dostatečném množství dotazů od diváků, kdy jej budou zase reprízovat), ale to je pouze kapka v moři. Dodnes je plno seriálů a filmů v šedé barvě a pokud se z člověka nestane onen obávaný pirát, který si stáhne film v koukatelné kvalitě (ideálně s EN soft titulky), tak má prostě smůlu a nejspíš se nikdy nedožije toho, že u nás uvidí některé okrajové filmy, nebo celé žánry (kung fu filmy). Jednou za uherský rok některá z našich TV sice nakoupí práva na pár starých old school kung fu filmů (MGM, Filmbox, AXN Black), ale nakoupí jen pár filmů, v krátkém čase je zreprízují tolikrát, kolikrát jim to ony práva dovolí a zase je několik let ticho po pěšině, zatímco pár kultovek reprízují do zblbnutí (Police Story, Mladý mistr). Naštěstí díky těm starým VHSkam se dochovalo plno filmů, které od té doby už nikdy nevyšly (ofiko), nebo je už nikdy neopakovaly v TV (Dokud budou ženy) a tyto mizerné kopie nahrávek jsou jedinou možností, jak si film pustit, ačkoliv dnes máme filmy na Blu-Ray discích, VOD služby nabízející obsah v HD/UHD. To byly časy, když u nás vycházel časopis Filmag se všemi těmi skvělými filmy za přijatelnou cenu, dodnes mám plno kultovních filmů od společnosti Řitka Video doma v kufříku na 400 DVD/CD, škoda jen, že po konci časopisu Filmag se už nikdy nenašla žádná adekvátní náhrada. A když potom vyjde ofiko na DVD něco, co kdosi přeložil amatérsky a dotyčný překladatel se těší, že si porovná své jazykové schopnosti s profíkem z branže, tak je nakonec nemile překvapen, když zjistí, že film vyšel s jeho překladem, včetně všech chyb, kterých se při překladu dopustil. A potom mi vykládejte něco o tom, že krást se nemá. :-)