Reklama

Reklama

Rosencrantz a Guildenstern jsou mrtvi

  • Velká Británie Rosencrantz & Guildenstern Are Dead

Obsahy(1)

Shakespearův Hamlet viděný očima jeho dvou přátel z dětství. Měli by jeho strýci - tatínkovi a tetince - matce pomoci odhalit příčiny podivného princova chování, ten úkol je však zřejmě nad jejich síly... (oficiální text distributora)

Recenze (102)

BuryGol 

všechny recenze uživatele

Inteligentní britská komedie, v hlavních rolích Oldman a Roth. Geniální pasáže, úžasný slovíčkaření, britská i archaická anglina a hlavně je to sranda. Na divadlo mě neužije, ale tohle jako film mě dostalo. Někdy si to musím pustit ještě jednou, protože ty slovní výměny jsou famózní a na mě jako na zastánce britský angliny fungujou jako balzám. Komedie se daj natočit bez prdů, hoven, fekálností, debilit, trapáren, parodií nebo vulgarit. Tohle je jedna z nich. Potlesk a klobouk dolů. ()

maddy 

všechny recenze uživatele

Je to suché (čo v podstate oceňujem), typicky britské, intelektuálne, skvele napísané (s poriadne náročnou "Shakespearovskou" angličtinou) a zahrané (Tim Roth a Gary Oldman za mlada odvádzajú naozaj pozoruhodný výkon). Na druhej strane príliš divadelné, absurdné, komplikované (že by aj nie, keď ide o variáciu na Hamleta), málo dynamické a ešte raz ABSURDNÉ! Na filmové plátno sa nehodiace, viem si to výborne predstaviť v divadle, do ktorého to aj je v prvom rade určené, takže filmový prepis mi príde viac menej zbytočný. Hviezdičky hlavne za herecké výkony a scénar (slovný tenis nemá chybu). CELKOVO: 2* ()

Reklama

honajz 

všechny recenze uživatele

Z celého námětu čiší láska k divadlu. Ale také slovním hříčkám a hříčkám obecně. Nápad vzít z Hamleta dvě nejvíce zanedbatelné postavy, avšak s nejtragičtějším koncem, a nechat jim nejen hlavní role, ale navíc je nechat meditovat o své existenci, důvodu existence a nakonec o smrti, je dokonalý. Umožňuje na tomto půdorysu nejen hru divadla v divadle (a to oboje posléze jako hru na třetí ve filmu), ale trefné komentování dnes již poněkud zkostnatělé hamletovské klasiky, kterou všichni znají snad nazpaměť. Přitom oba - i když vlastně nevědí, jak se který jmenují, protože v Shakespearově hře to také není dáno - mají své odlišnosti. Jeden se snaží na vše jít vědeckou, až detailní metodou, a dá se říci, že je prototypem vědce nebo vysokoškolsky vzdělaného člověka, který se soustřeďuje na detaily, avšak uniká mu podstata nebo celkový obraz. Druhý na vše jde intuitivně a jeho fyzikální objevy mne po celý film velmi bavily. Nejlépe je to asi znát ve scéně, kde přemoudřelý medituje, kde by se asi mohlo v této chvíli nacházet Slunce, podle něhož by poznal světové strany a podle toho, kolik je hodin a odkud jde vítr, na což mu druhý odvětí: „A proč nejdete ven a nepodíváte se?“ Rovněž se mi líbilo, že obě postavy jsou pojaty podobně jako Werichovy a Voskovcovy postavy, komentující daleko důležitější historické dění kolem sebe, případně špílcující na předscéně, a dost možná, jestli si z nich Stoppard, rodák ze Zlína, nakonec i nebral jistý předobraz. A ona láska k divadlu je zde dovedena do dokonalosti rekonstrukcí shakespearovského pojetí divadla (včetně faktu, že i ženské role hráli muži), a dojde i na loutkové divadlo. Plus všechny takové ty „druhotné“ nápady, jako že divadlo je někdy reálnější než život a má mnoho tváří a podob. Celý ten jemný humor, jakým je film podaný (už třeba jen úvodní, krásně absurdní rozjímání o principu pravděpodobnosti), příjemně pobaví, člověk se zde neřehtá, ale má stále pobavený úsměv na tváři. (Skvělá je v tomto ohledu scéna vysvětlování „starý si myslí, že ji miluje“.). A jinak je zde tolik paralel a podobenství, že by mi komentář nestačil. Včetně toho nejokatějšího, jestli i my nejsme postavy v nějaké předem napsané hře neznámého režiséra, kdy absolutně nechápeme, co se kolem nás děje a k čemu směřujeme - tedy kromě toho režiséra, který to ví. ()

Morien 

všechny recenze uživatele

Slovní tenis získává nový rozměr a Stoppardovi díky za to. ♥♥♥ Škoda, že jsem si ho nevytáhla u maturity z angličtiny, protože jsem o něm a speciálně o téhle hře a filmu připravenou úžasnou řeč a strašně jsem chtěla vidět výrazy na tvářích učitelek. A nakonec jsem si vytáhla ropnou skvrnu a návštěvu u doktora. Rozbor absurdní shakespearovské parafráze by byl jednoznačně zajímavější, myslím si já. ()

Schuldiner

všechny recenze uživatele

Nebudu to hodnotit, ale zhruba do poloviny jsem se ukrutně nudil... A nedokoukal.. Oldmana i Rotha mam rád a oni jistě odvedli to nejlepší, ale mě to zkrátka absolutně nic neříká. Navíc, Shakespeare mě nikdy nezajímal. Vim, že existoval, že to byl španělský politik a básník, který si občas přivydělával prodejem vánočních kraslic, že byl upálen na hranici na ostrově Elba, kam byl vyhoštěn a kde byl vězněn spolu s Napoleonem a Mussolinim od roku 521 do roku 693, ale to je tak všechno, co vim... ()

Galerie (16)

Zajímavosti (8)

  • Název filmu pochází z jedné z posledních replik v "Hamletovi", kdy britský velvyslanec přijede na dánský dvůr a zjistí, že Hamlet, Claudius, Gertruda a Laertes jsou mrtví. Velvyslanec řekne: "Řekněte králi, že jeho rozkaz je splněn, že Rosencrantz a Guildenstern jsou mrtvi." (Morien)
  • Na lodi směřující do Anglie Tim Roth (Guildenstern) poznamená, že by nejradši strávil zbytek svého života na člunech. Nebyl v tu chvíli až tak daleko od pravdy, protože v roce 1998 si zahrál ve filmu Legenda o "1900" člověka, který nikdy nevstoupil na suchou zem a svůj život celý prožil na palubě zaoceánské lodi. (Morien)
  • Kusy papíru, které se během filmu několikrát objevují poletující ve větru, jsou ve skutečnosti popsané latinským překladem Bible, tzv. Vulgaty, což je vidět na několika kamerových detailech (např. lze vidět Proroctví Zachariáše, kapitolu 8). (Morien)

Reklama

Reklama