Kamera:
Tošiaki MoritaHrají:
Ičiró Nagai, Šigeru Čiba, Ken'iči Ogata, Teššó Genda, Patrick Préjean, Jacques Marin, Luis Marín, Claudio Rodríguez, Masako Nozawa, Juriko Jamamoto (více)Obsahy(1)
Španělský animovaný seriál na motivy románu Julese Verna. (oficiální text distributora)
Recenze (234)
Je to bezesporu pecka, kterou jsem počas dětství hltal a litoval, když mi unikl jediný díl. Přes nespornou naivitu, která k danému žánru patří jsem si užíval tuto nedostižnou jízdu napříč světem. Vrcholem byl pro mě poslední díl, který využívá dané pointy a byl jsem velmi mile překvapen. Musím zde pochválit sympatické postavy, cool záporáky a na osmdedátá léta skvělou animaci. Vydařil se taky český dabing. ()
"Jsem Willy Fog všem známý, mám dobrodružné plány, dlouhou cestu chystám!" Animace nebyla nikterak úžasná, ale ta atmosféra velkých Fogových dobrodružství byla zcela nenapodobitelná. Velkou výhodou byli i dostatečně sympatičtí hrdinové. Ač místy hodně volně na motivy předlohy Julese Vernea, tak i tak se po hříchu dodnes jedna z těch věrnějších adaptací jeho děl. Naštěstí jsem již předlohu tenkrát měl načtenou, jinak by mě zřejmě u posledního dílu trefil šlak napětím. ()
Tak nehľadím na otváranie úst, ktoré len hovoria alebo sú ticho a desať minút pozerajú postavy rovnakou grimasou, sme v osemdesiatych rokoch, v Európe. No vytknem dabing-slovenský dabing sa českému nevyrovná. A to z toho dôvodu, že hlas pána Durdíka absolútne nesedel na postavu Willyho Foga a spravil z neho nudnú, tuctovú a mentálne zaostalú postavu. Vytknem aj pozmenenie postáv, ale uvedomím si, že pre efektívnosť deťom to bolo nutné, ale i premenovanie či bolo nutné-Willy Fog-Philleas Fog, Barnabáš-Paspartou-i keď tu sa v slovenskom dabingu Paspartou skutočne volá Paspartou, Romy-Pani Auda-tu sa mení aj jej postavenie-nebola v predlohe princeznou, ale rádžovnou. Zo Sullivana spravili podliaka, v románe to bol však len jeden z členov reformného klubu, ale postava Dixa, v knihe Fixa je v poriadku s knižnou predlohou. Tak 90%. ()
Skutečnost, že za jednu z vůbec nejlepších a nejvěrnějších - Tomu kompletně animálnímu převedení navzdory.. - verneovských adaptací platí právě tahle kultovní koprodukční - Zde naopak rozhodně překvapí spojení japonského studia Nippon Animation se španělským BRB.. - záležitost, mě snad nikdy nepřestane fascinovat.. Na stranu druhou ovšem nerozumím zdejším hejterským výkřikům na adresu té skvostné poctivé animace, kde je ten zásadní vliv anime naprosto zřetelný.. ()
Pekne animovaná verzia románu "Cesta okolo sveta za 80 dní" francúzskeho spisovateľa, priekopníka dobrodružnej sci-fi literatúry, Julesa Gabriela Vernea (8.2.1828 - 24.3.1905) . Španielski tvorcovia upravili tento jeho príbeh do podoby dvadsaťšesť dielneho kresleného seriálu, určeného predovšetkým pre malých divákov. Mne osobne sa to celkom páčilo, ale vždy som sa musel pozastavovať nad bizarnosťou zvieracích postavičiek, ktoré sa správajú, rozprávajú, pohybujú, obliekajú ako ľudia. Divné zvery. *** ()
Galerie (13)
Photo © BRB Internacional S.A.
Zajímavosti (9)
- Písně bratrů Angelisových, kteří k tomuto seriálu složili úvodní znělku, můžeme také zaslechnout ve filmech Buda Spencera a Terence Hilla. (Kmotr76)
- Trasa cesty kolem světa odpovídá trase v předloze Julese Verna. (Kmotr76)
- Postavy odpovídají postavám ve Vernově předloze, ale mají zvířecí podobu. (Kmotr76)
Reklama