Režie:
Vladimir BortkoScénář:
Vladimir BortkoKamera:
Valerij MjulgautHudba:
Igor KorněljukHrají:
Anna Kovalčuk, Alexandr Galibin, Oleg Basilašvili, Vladislav Galkin, Alexandr Adabašjan, Kirill Lavrov, Sergej Bezrukov, Alexandr Abdulov (více)Epizody(10)
-
Pervaya seriya (E01)
-
Vtoraya seriya (E02)
-
Tretya seriya (E03)
-
Chetvyortaya seriya (E04)
-
Pyataya seriya (E05)
-
Shestaya seriya (E06)
-
Sedmaya seriya (E07)
-
Vosmaya seriya (E08)
-
Devyataya seriya (E09)
-
Desyataya seriya (E10)
Obsahy(1)
Bortkova velkovýpravná desetidílná adaptace Bulgakovova románu Mistr a Markétka je zároveň jeho doposud nejobsáhlejším zfilmovaným zpracováním. Příběh Mistra a Markétky (v originále Мастер и Маргарита) dokončený mezi lety 1936 až 1940 se stal vrcholem Bulgakovovy tvorby a je součástí našich školních osnov. Rozsáhlá stopáž tohoto seriálu umožnila tvůrcům zachytit i drobné detaily z románu, což ocení zejména ti, kteří dávají televizi přednost před čtením. (dopitak)
(více)Recenze (60)
Jeden by neřekl, jak se dá filmovou úpravou zničit tak skvělá předloha. Oceňuju možnost převyprávět knihu detail po detailu, jenže bohužel tak nudným a odcizeným způsobem a hlavně s tak naprosto nevhodně vybranými herci...český dabing tomu tentokrát moc nepomáhá. Sedmdesátiletý soudruhovsky vyhlížející Woland hovořící hlasem L. Županiče? Never more! ()
Mně se líbily tak první čtyři díly. Když přišla Markétka, trochu to ubralo na jisté úrovni, ironii, tajemnosti a celé té ponuré atmosféře a stala se z toho tak trošku fraška, laděná do levného erotického hororu. To si pan autor nezaslouží. Téma výborné, herci dobří, hudba famózní! Proč zrovna na hudbu jsou tu uživatelé vysazení, to vážně nějak nechápu. ()
Skvělý seriál, který mě svého času pokaždé přikoval k obrazovce ČT2. Strašně mě bavilo obsazení, fantastická hudba a celková atmosféra. Dějová linka s Pilátem mě sice nudila, ale jinak jsem z toho byl v podstatě bezvýhradně nadšený - zažíval jsem u toho téměř stejné emoce, jako při četbě Bulgakova. Podle mě je to bytostně ruská látka, kterou mohli pro televizi kvalitně zadaptovat jedině Rusové a nikdo jiný, a výsledek tomu odpovídá. Kdybych to mohl vidět v původním znění, bylo by to určitě ještě lepší, ale i český dabing mi přišel hodně zdařilý. Celkově je pro mě vzpomínka na časy, kdy jsem to sledoval v televizi - což už je nějaký ten pátek - spjata s neuvěřitelnou nostalgií, která s časem jenom roste. Jak seriály obecně moc nemusím, tento mi sednul dokonale. ()
Bortkova desetidílná televizní adaptace Bulgakovova románu se snaží být co možná nejvěrnější předloze, snaží se nevynechat ani ty nejmenší podrobnosti. Jako taková je zdařilá, ale na úkor akčnosti děje. Obzvlášť první dva díly jsou příšerně nudné, až v ostatních se konečně začne něco dít. Nevím proč, ale skoro všechny postavy jsem si představoval docela jinak, zvlášť věkově, skoro všichni členové MASOLITu mi přišli příliš staří, stejně tak Pilát (kolik let bylo Pilátovi nikdo neví, ale jeho herci bylo 80 let!) a Woland, kteří mě zklamali nejvíc. Mistra jsem si pro změnu představoval podstatně staršího, Markétka ale byla nádherná a z celého seriálu mě nadchla nejvíc! Kromě ní byla asi nejpovedenější Wolandova suita, Korovjev obzvlášť, trikový kocour Kňour působil místy trochu trapně, ve své lidské podobě byl ale bezchybný. Taky některé filmové triky nebo třeba rvačka Varenuchy s pekelníky na záchodcích působí místy amatérsky. Zvláštní je práce s barvou: sekvence z reality 30. let jsou černobílé, příběh o Pilátovi, o Mistrovi a Markétce a sekvence, v nichž se děje něco magického barevné. Víc mi seděla barva a popravdě nechápu důvody pro černobílou, protože scény pak působí jen jakési pseudoretro, barva tomu všemu dodává šmrnc. Abych jen nekritizoval, tak s každým dalším dílem mě seriál bavil víc a víc a snad jen dva závěrečné díly zase trochu ztrácejí tempo. Výrazně nejlepší byl příběh Mistra a Markétky a škoda, že se tvůrcům moc nepodařilo využít potenciálu Wolandova řádění v Moskvě, které mám z románu nejradši. Ty hvězdičky si ale stejně zaslouží spíš Bulgakov než Bortko. ()
Nemyslim si, že tento seriál "zničil" předlohu, pouze ji otrocky ilustroval, "otrocky" ale nutně neznamená špatně, znamená to pouze "velmi věrně", mne kupříkladu zpětně pomohl docenit samotnou předlohu. Také si nemyslím, že by Woland vyhlížel "soudruhovsky", a s hereckým obsazením jednotlivých postav jsem byl spokojen. Celkově to hodnotím jako lehce nadprůměrnou adaptaci. Alespoň v té doslovnosti tu tvůrci odvedli poctivou práci. ()
Galerie (91)
Photo © Goskino
Reklama