Zajímavosti k filmům (36)
Hercule Poirot (1989) (seriál)
V první sérii v Poirotově (David Suchet) bytě visí nad pohovkou obraz mostecké věže Karlova mostu při pohledu od Malostranského náměstí.
Pozělaj mně něljotnoj pogody (1980)
Lotyšský název filmu lze přeložit jako "Popřej mi k letu nepříznivé počasí".
Porridge (1974) (seriál)
Hlas soudce v úvodních titulcích, který odsuzuje Normana Stanleyho Fletchera (Ronnie Barker) k pěti letům vězení, patří ve skutečnosti samotnému představiteli postavy Ronniemu Barkerovi.
Panoptikum Města pražského (1987) (seriál)
Ve 4. díle Ivan Kurz použil jako hudební motiv nálezu mrtvoly a třešňového sadu osmý žalm "Vstříc Tobě, Bože, celá země plesá", složený v Kalvínově Ženevě roku 1542.
Evropa jedna báseň (2011) (seriál)
Záznamy pocházejí z valtických Dnů poezie a vína 2009.
Evropa jedna báseň (2011) (seriál)
Všichni básníci v dokumentu hovoří svým mateřským jazykem, pouze kyperská básnířka Nora Nadjarian anglicky a lotyšský básník Edvins Raups nejprve lotyšsky a poté rusky.
Malá bankovní loupež (2009)
Autor scénáře Máris Putninš má téma loupeží v oblibě. Závěr filmu odkazuje na jeho sérii lotyšských dětských knih o námořních lupičích, konkrétně na knihy „Mežonīgie pīrāgi“, „Mežonīgie pīrāgi un Pelmeņkatepetls“ a „Mežonīgie pīrāgi un Lielais Indriķis“.
Krajina střelců (2003)
Hudbu k filmu nahrál Český filharmonický orchestr v Dvořákově síni Rudolfina.
M*A*S*H - Cena tomatového džusu (1975) (epizoda)
Vojín (Jeff Maxwell) odpoví, že se jmenuje Maxwell, ne proto, že by představitel Igora zapomněl, jak se jeho postava jmenuje, ale proto, že tato postava v té době ještě neexistovala. Tento díl je ze 4. série, kdy Jeff Maxwell ještě hrál epizodní roličky, a když se v jedné takovéto roličce měla jeho postava představit, tvůrci ji prostě pojmenovali podle něj, což byl častý případ u vedlejších postav (například vojína Goldmana hrál Roy Goldman a sestru Kellyeovou Kellye Nakahara). Jeff Maxwell se teprve později začal v seriálu objevovat častěji a jeho postavě bylo přiděleno jméno Igor Straminsky.
Monsieur Tauriņš (2011)
Příjmení hlavního hrdiny znamená v překladu "motýl".
Temný jelen (2006)
Původní lotyšský název Tumšie brieži lze přeložit jako "Temní jeleni" či "Tmaví jeleni". Jednotné číslo v českém názvu mohlo vzniknout překladem názvu anglického, ze kterého nelze poznat, zda jde o jednotné či množné číslo.
Anglický pacient (1996)
Literární předlohou pro tento film byl stejnojmenný román kanadského spisovatele Michaela Ondaatjeho.
Čertova nevěsta (1973)
Představitel čerta Pinčukase Gediminas Girdvainis nese stejné přijmení jako postava Juržina (Vaiva Mainelytë) nápadníka.
Vodní bomba pro kocoura (2004)
Překlad estonského názvu zní "Vodní bomba pro tlustého kocoura".
Temný jelen (2006)
Film byl natočen podle divadelní hry současné lotyšské spisovatelky Ingy Ábele.
Pohádka o Malíčkovi (1985)
Pohádka byla natočena na motivy divadelní hry „Spriditis“ z roku 1905 od Anny Brigadere. Pohádkové postavy Matky lesa a Matky větru pak mají původ v lotyšských dějinách, kde byly pohanskými bohyněmi, kterých se v lotyšské historii objevuje okolo 100.