Letopisy Narnie: Plavba Jitřního poutníka
- The Chronicles of Narnia: Voyage of the Dawn Treader (více)
Režie:
Michael AptedKamera:
Dante SpinottiHudba:
David ArnoldHrají:
Ben Barnes, Skandar Keynes, Georgie Henley, Will Poulter, Liam Neeson, Gary Sweet, Bruce Spence, William Moseley, Anna Popplewell, Tilda Swinton, Laura Brent (více)VOD (4)
Obsahy(4)
Vraťte se do světa zázraků a kouzel C.S. Lewise ve třetím pokračování oblíbené série mísící prvky fantasy a dobrodružství Letopisy Narnie. Jednoho dne Lucinku a Edmunda Pevensieovy společně s jejich bratrancem Eustacem spolkne obraz a přenese je zpátky do Narnie. Tady se všichni tři s králem Kaspianem a jeho urozeným myšákem Reepicheepem nalodí na velkolepou loď Jitřní poutník a vyplují na cestu k tajemným ostrovům. Odvážní mořeplavci se utkají s mystickými tvory a znovu se shledají se lvem Aslanem na misi, jejíž výsledek určí osud celé Narnie! (HBO GO)
(více)Videa (5)
Recenze (527)
Křesťansko - demokratická homofantasy, která donutí člověka přemýšlet, jak by se asi dal nejlíp ukřižovat lev. Nebo proč nevzali na palubu doktora Doolittla, či proč v tom hrají takové nehezké děti? Pan Lewis má tu smůlu, že už si nemůže vykouřit pořádný promotion a donutit ty parchanty nosit trička s Aslanem, chodit do kostela a pištět ve frontě na Vatikánskou premiéru. Vždyť proti Hery Potratovi je to pořád opravdový skvost! ()
Z nové Narnie jsem si odnesl především zjištění, že Hollywood už musí roubovat populární souboj vědy (Eustác) a víry (Aslan) i na dětské pohádky. Tahle pohádka je sice sterilní až běda (navíc s okázale digitálními kulisami kopírujícími Disneyho Alenku v říši divů, Disneyho Prince z Persie a Disneyho Piráty z Karibiku - pak už jsem jen čekal, kdy Jitřní poutník začne brázdit Tronův disneyovský kyberprostor), v rámci narnijských nudných báchorek ale stojí asi nejvýše. Což ale není výhra. Vůbec. Kaspian byl infantilní a vyprázdněný, Poutník je pak možná vyspělejší, jakékoliv další pozitivum by ale člověk nenašel ani lupou. Hlavní konflikt je vycucaný z prstu, dějové peripetie jsou nepříjemně nesmyslné a repetitivní (ostrov-ostrov-ostrov se zlotřilou zelenou mlhou?), děcka navzájem soutěží v otravnosti a jako velkorozpočtový trikový velkofilm to nestrhne snad ani na minutu… Narnie už asi jiná nebude. Nudí na souši, nudí i na vodě. Uložit k ledu, prosím. Pozn.: Navždy. 50% ()
Na jednu stranu je hrozná škoda, že tuhle sérii zahubili už dvě studia, ale na druhou stranu Jitřní poutník vede celou narnii do hlubin televiznosti, že na pár místech vypadá jako Xena, akorát s větším rozpočtem, horším scénářem a nulovým počtem vykozených amazonek. Ne, není to odpad, je to průměrné dobrodružné fantasy, ale bohužel na mnoha frontách nefungující a celá výprava je poněkud nudná a absolutně nezajímavá, což je problém adaptace, ne předlohy. Ovšem kdyby sérii natočil někdo znova (a klidně chronologicky, ať zase nemusíme koukat na to, jak děcka lezou do skříně jako na první věc), tak bych se nezlobil. ()
Přestože se jedná o doposud nejlepší díl série, nevystačí to na víc než těch třicet procent. Poprvé jsem ale měl pocit, že z toho šlo něco vymáčknout, což je asi dobře. Poulter je taky první výrazně dobrý dětský herec v sérii. Křesťanská tématika tomu kvůli její očividnosti dost škodí, triky jsou špatné a Spasitel by neměl hrdiny zdravit pozdravem: "Nazdar, mládeži." Časem zvážím druhou hvězdu - vážně to není daleko. ()
(4x) Musím uznat, že mi skutečně chyběl Andrew Adamson jako spoluscenárista i režisér. Scenáristický tým k sobě přijal Michaela Petroniho a režii získal Michael Apted, čímž se vytvořila zcela nevyhnutelná jemná propast mezi prvními dvěma filmy a Jitřním poutníkem. Byla narušena jistá kompaktnost, ale naštěstí zásadní linie nuancí, které odlišovaly filmy od původních knih, zůstala neporušená (Adamson si ponechal křeslo producenta). Vše, co mohlo definitivně zlomit kouzlo Narnie bylo vyřešeno elegantně již v Kaspianovi, totiž přílišný produkční časový odstup mezi jednotlivými díly. Pevensiovi, včetně Eustáce, se postupně ocitali v Narnii v letech 1940-1942 a zatímco nás teprve čeká Eustácův návrat, uplynulo již pět let. Takže bylo nutné posílit motivy dospívání postupně u všech hlavních hrdinů, zatímco při rychlejší produkci by to nebylo vyloženě nutné. Na rozdíl od předchozích adaptací (a předlohy) mezi jednotlivými díly byly vytvořeny nové spojníky, které skutečně baštím. Poprvé bylo kladně reflektováno na Zuzčino léto v Americe, což je báječné a revoluční. Ve všech dílech je podržen reálný válečný základ, což je skvělé, protože jeden z nejzásadnějších výkladů celých Letopisů hovoří o frustraci, která přešla v interpretaci prožitých dobrodružství jakožto znovunabytého dětství. Nicméně vzhledem k povaze dobrodružné plavby Jitřního poutníka došlo, myslím, k nové frustraci na poli scénáře. Cosi, co je přidané, tedy košatý úvod v Cambridgi, ačkoli je zcela vhodný, jakoby nutilo všechny zastávky na jednotlivých ostrovech silně relativizovat a zrychlit. Dobrodružství pádí dál a dál v nebezpečném tempu a existují minimálně dvě linie, které by si zasloužili otočit znaménka důležitosti. Chybí jakákoli zmínka o Kaspianově sňatku s Ramanduovou dcerou Lilliandil (přičemž nechybí zmínka o nově přidané romanci Kaspiana a Zuzky v minulém díle) a zcela bez výraznějšího konceptuálního smyslu vyznívá příběh Gael a jejího otce na pouti za postrádanou matkou. Jiné by to mohlo být, kdyby byl otrokářský systém na Osamělých ostrovech pořešen šířeji a došlo-li by tak na vytvoření vztahů s místními. Takto nezbývá než si plně užít zejména přirozeně dominujícího Rípčípa a Eustáce, kteří v mnohém zastínili hlavní partu. Ostatně zejména Lucka a Ed se hodně proměnili pod novým režijním vedením. U Adamsona by zřejmě některé scény, například s vánočními dárky nebo Jadis, byly výraznější. Adamson měl také šťastnější volbu při songu pro závěrečné titulky - The Call s naprosto ideálním textem zůstalo nepřekonané. Jakže je to ještě s dabingem a 3D konverzí? Dabing rozhodně není skvělý, klasicky selhávají nejvíce dětští herci, Edův si šlape na jazyk, Lucčina víská i tam, kde nemá atd., ale ještě problematičtější je konzistence překladu. Nejenže jsou přetrhány vazby na minulé díly, Ed se stal jakýmsi králem králů a opět není jasná otázka vlastních jmen - zda-li překládat, přechylovat nebo ponechávat v původní formě. Čili Lucy je Lucka, ale Jill není Julie, což je poněkud matoucí, že? 3D je pak samo o sobě pouhou daní za nutnost, neurazí, ani vyloženě nepotěší. Ideálně tedy na 2D verzi s podtitulky. () (méně) (více)
Galerie (78)
Zajímavosti (8)
- Když kouzelník rozprostře kouzelnou mapu, na jejím okraji se promítá záběr shora na bitvu z prvního dílu Lev, čarodějnice a skříň (2005). (warner)
- Třetí díl ságy při rozpočtu 50 milionů amerických dolarů první víkend moc nezazářil, když vydělal „jen“ 24 milionů. Nakonec v Severní Americe utržil 104 miliony. Zbytek světa byl štědřejší a tak si snímek celosvětově přišel na 400,6 milionu dolarů. (pavlikv)
- Mezi filmem a knihou lze najít několik rozdílů. Ve filmu například dostane posádka za úkol položit sedm mečů na Aslanův (Liam Neeson) stůl, aby porazili zelenou mlhu. V knize se však tyto meče vůbec nevyskytují. (Lokitre)
Reklama