Reklama

Reklama

Charles je po pěti letech propuštěn z vězení. Hodně se toho změnilo, z Paříže se stalo jedno velké staveniště a ani ve zlodějské branži už to není, co to bývalo. Charles si ve své vězeňské cele vše promyslel. Chce udělat poslední velkou loupež ve svém životě, aby zabezpečil sebe a svou věrnou ženu na stará kolena. Pro svůj plán vyloupit největší kasino v Cannes potřebuje parťáka. Francis je sice trochu mladý, zbrklý a ještě se neumí chovat, ani oblékat, ale rychle se učí. Charles z něj udělá elegantního šviháka a jeho počestného švagra přemluví, aby jim dělal řidiče. Jeho plán je promyšlený do posledního detailu, jen nesmí nikdo udělat chybu. (Česká televize)

(více)

Diskuze

KIT.HL

KIT.HL (hodnocení, recenze)

info na stránkách čt : U filmu Melodie podzemí existují nyní tři různé verze: dvě „krátké" černobílá a kolorovaná a o 13 minut delší černobílá. Distributor dodal remasterovanou černobílou delší verzi, na kterou nemohl být nasazen původní brněnský dabing Československé televize (kratší verze).

Pro milovníky původních dabingů tedy Česká televize bude vysílat kolorovanou verzi na programu ČT2 a na programu ČT art uvidí diváci delší černobílou verzi s titulky.

na příspěvěk reagoval dopitak

Rugero

Rugero (hodnocení, recenze)

řekl bych že se jedná pouze o kolorovanou kopii...ale je to ten stejny film

jusber

jusber (hodnocení, recenze)

Snad mi Čmelák promine, ale K. M. Walló nebyla režisérka, nýbrž režisér. Navíc zmiňovaný dabing k tomuto filmu režíroval Jan Fuksa. A pokud jde o tehdejší dabingové obsazení pana Ladislava Lakomého do role Alaina Delona? Vysvětlení je velice prosté. Stačí si vzpomenout, co bylo za režim, a jaké tady tehdy fungovaly principy. Už jenom skutečnost, že výroba dabingu k několika delonovkám /a ty patřily mezi to nejlepší, co tenkrát v naší zubožené ČST vysílali/ byla svěřena brněnskému studiu, vypovídá mnohé. Byla to úlitba v rámci tehdejšího přerozdělování. Centrální plánování, nesmyslná nařízení shora ... atd. Dnes, v tržním hospodářství, by asi nikdo neriskoval svoje peníze, které investoval do nákupu práv k filmu, a k takové minele by snad nemohlo dojít. I když je pravda, že i výrobci nových dabingů nás občas překvapí svými kousky :-))

RelaxMan

RelaxMan (hodnocení, recenze)

Melodie podzemí , tak to je taková stará klasika . Ve své době to musel být kinohit , ale od té dobé bylo natočeno hodně filmů na toto téma , které se povedli víc . Každopádně na to jak je to starý , tak má film pořád své kouzlo . Jean Gabin je ve filmu skvělý , má neskutečné charisma . Alain Delon také není špatný , ale přeci jenom tam hraje druhé housle . Každopádně dabing A. Delona je opravdu příšerný !

igi B.

igi B. (hodnocení, recenze)

Hahaha... :o))) >Odborníci< na dabing... Tak to je teda počtení... 8-o . . . Ještě že Gabina mluví Gabin a Delona Delon. Mudrlanti se ovšem potřebují vycintat. Tak užívejte kluci a hezký filmový zážitky... .-]..

čmelák2

čmelák2 (hodnocení, recenze)

Děkuji za upozornění, spletl jsem si tohoto režiséra s jeho jmenovkyní, shodou okolností (asi?) rovněž dabingovou režisérkou. Připouštím rovněž, že je možné, že se o dabérech rozhodovalo na vyšších místech, či snad rovnou na stranických sekretariátech. Podstatná je pro mě osobně kvalita dabingu. A ta byla, a to si přiznejme, v porovnání s dnešními dabingovými paskvily vynikající. Byť pan Lakomý se asi k Delonovi typově příliš nehodil, myslím, že svou práci odvedl profesionálně, stejně jako pan Vacek. Ten ostatně zanedlouho zemřel a ve filmu Dva muži ve městě mluví Jeana Gabina další Brňák Arnošt Navrátil. Pokud chce ale někdo slyšet totálně zmršený dabing Jeana Gabina, nechť si pořídí film Paša v novém dabingu. To je opravdová šílenost. Rád bych se ale dočkal rozsáhlejšího vydání Gabinovy filmografie, abych mohl posoudit, který dabing je povedenější. Osobně si matně vzpomínám na jeho poslední film Svatý rok, kde jej daboval Čestmír Řanda. Třeba se někdy dočkáme vydání tohoto či jiných filmů.

čmelák2

čmelák2 (hodnocení, recenze)

Dnes, tj. 18.5. 2008 , jsem poprvé zhlédl tento zajímavý, byť dějově poněkud nevyvážený snímek. Zatímco první půlka je poněkud nudná, závěr je velice zajímavý. Poznámka k dabingu: Jedná se o původní dabing z ČST, podle toho, že Gabina mluvil Zlatomír Vacek a Delona Ladislav Lakomý, soudím, že byl vytvořen v brněnském studiu. Zatímco Vacek se ke Gabinovi poměrně hodí, Lakomý mi přes své nesporné dabérské kvality k Delonovi nesedí a jeho obsazení režisérkou K.M.Walló nechápu.

Reklama

Reklama