Ezis

Ezis

Marta Eva Běťáková

Česko

8 bodů

Moje zajímavosti

od nejnovějšíchpodle abecedypodle roku vzniku filmu
    • 1.12.2019
    Případy detektiva Murdocha - Výbušná hra (S11E11) (epizoda) (2018)

    - Kriketový tým Henryho Higginse si sportovní potřeby kupuje v obchodě Christianson's. Tento obchod byl ve studiu postaven jako pocta scenáristovi Jordanu Christiansonovi, který zemřel 21. ledna 2017 na rakovinu kůže ve věku 35 let.

    • 4.8.2019
    Princezna ze mlejna 2 (2000)

    - Turečtí válečníci nejsou oblečeni jako Turci, nýbrž jako Tuarégové – kočovný národ obývající severní Afriku. Tuarégové toto oblečení nosí dodnes, protože dlouhé volné pláště je chrání před saharským žárem a pruhy látky omotané kolem obličeje před saharským pískem. Turečtí vojáci si naproti tomu obličeje zahalovat nemuseli, protože nežili v písečné poušti. Nosili fezy, turbany či helmy, úzké přepásané pláště či vyšívané vesty a kalhoty.

    • 19.6.2019
    Asterix a Obelix: Mise Kleopatra (2002)

    - Architekt Amonbofis zdraví svého sluhu slovem „Imhotep“ a objednává si „jednoho Imhotepa“. Imhotep je první historicky doložený egyptský architekt – postavil první egyptskou pyramidu. Později byl uctiván jako bůh architektury, matematiky a medicíny.

    • 25.4.2019
    Četníci z Luhačovic - Zpěvačka (S01E08) (epizoda) (2017)

    - V epizodě četník Láska (Robert Hájek) prohlíží knihu hotelových hostů. Najde tam tento zápis: „Ročník 1898, Amálie Kutinová, lékárnice.“ Je to narážka na skutečnou osobu – lékárnici a spisovatelku Amálii Kutinovou, která se opravdu narodila v roce 1898 a část dětství strávila ve Štítné nad Vláří, což není daleko od Luhačovic.

    • 21.8.2016
    Jistě, pane premiére (TV seriál) (1986)

    - Ve 27. minutě 22. dílu 2. série "Služební tajemství" sir Humphrey (Nigel Hawthorne) poznamená: "Ztrátu jednoho ministra, tu lze ještě považovat za ránu osudu, ale ztráta dvou, to už je nedbalost." Nato se Bernard (Derek Fowlds) zasměje, aby dal najevo, že je vzdělaný, jelikož se jedná o citát z divadelní komedie Oscara Wildea "Jak je důležité míti Filipa": "Ztrátu jednoho rodiče lze považovat za nehodu, pane Worthingu, ale ztráta obou, to už vypadá jako nedbalost."

    • 8.11.2015
    Comeback (TV seriál) (2008)

    - Herec, který představuje dalajlámu ve 20 dílu 1. série "Berňák", nemluví tibetsky, ale mongolsky.

    • 11.5.2015
    Wallander (TV seriál) (2008)

    - Závěrečná přestřelka v 3. epizodě 2. série s názvem „The Dogs of Riga“, po které policisté nechají ležet na zemi svého mrtvého kolegu (Artūrs Skrastiņš), se odehrává před zdí, na které je nasprejovaný lotyšský nápis: „Savāc aiz sevis!“, což v překladu znamená: „Sesbírej po sobě odpadky!“.

    • 11.5.2015
    Wallander (TV seriál) (2008)

    - Téma agentů KGB v díle „The Dogs of Riga“ je dané tím, že knižní předloha „Hundarna i Riga“ vyšla v roce 1992 – pouze rok poté, co se Lotyšsko definitivně odtrhlo od Sovětského svazu.

    • 4.12.2014
    Případy detektiva Murdocha (TV seriál) (2008)

    - V 8. epizodě 7. série s názvem "Republic of Murdoch", který se odehrává na ostrově Newfoundland, Jacob Doyle (Allan Hawco) kývne a mrkne jedním okem, což je na Newfoundlandu běžný pozdrav.

    • 8.11.2014
    Případy detektiva Murdocha (TV seriál) (2008)

    - Obraz v prvním dílu 8. série, o kterém inspektorova manželka prohlásí, že není moc dobrý, má odkazovat na tvorbu "Skupiny sedmi" (Group of Seven, 1920-1933) - prvních malířů, kteří malovali kanadskou krajinu specificky kanadským způsobem. Díl se ale odehrává v roce 1902, takže obraz zůstane nedoceněn.

    • 29.10.2014
    Hercule Poirot (TV seriál) (1989)

    - V první sérii v Poirotově (David Suchet) bytě visí nad pohovkou obraz mostecké věže Karlova mostu při pohledu od Malostranského náměstí.

    • 28.8.2014
    Pozělaj mně něljotnoj pogody (1980)

    - Lotyšský název filmu lze přeložit jako "Popřej mi k letu nepříznivé počasí".

    • 5.1.2013
    Porridge (TV seriál) (1974)

    - Hlas soudce v úvodních titulcích, který odsuzuje Normana Stanleyho Fletchera (Ronnie Barker) k pěti letům vězení, patří ve skutečnosti samotnému představiteli postavy Ronniemu Barkerovi.

    • 7.9.2012
    Panoptikum Města pražského (TV seriál) (1987)

    - Ve 4. díle Ivan Kurz použil jako hudební motiv nálezu mrtvoly a třešňového sadu osmý žalm "Vstříc Tobě, Bože, celá země plesá", složený v Kalvínově Ženevě roku 1542.

    • 16.7.2012
    Evropa jedna báseň (TV seriál) (2011)

    - Záznamy pocházejí z valtických Dnů poezie a vína 2009.

    • 16.7.2012
    Evropa jedna báseň (TV seriál) (2011)

    - Všichni básníci v dokumentu hovoří svým mateřským jazykem, pouze kyperská básnířka Nora Nadjarian anglicky a lotyšský básník Edvins Raups nejprve lotyšsky a poté rusky.

    • 11.5.2012
    Malá bankovní loupež (2009)

    - Autor scénáře Máris Putninš má téma loupeží v oblibě. Závěr filmu odkazuje na jeho sérii lotyšských dětských knih o námořních lupičích, konkrétně na knihy „Mežonīgie pīrāgi“, „Mežonīgie pīrāgi un Pelmeņkatepetls“ a „Mežonīgie pīrāgi un Lielais Indriķis“.

    • 7.5.2012
    Krajina střelců (2003)

    - Hudbu k filmu nahrál Český filharmonický orchestr v Dvořákově síni Rudolfina.

    • 25.3.2012
    M*A*S*H (TV seriál) (1972)

    - V díle "Cena tomatového džusu" vojín odpoví, že se jmenuje Maxwell, ne proto, že by představitel Igora zapomněl, jak se jeho postava jmenuje, ale proto, že tato postava v té době ještě neexistovala. Díl "Cena tomatového džusu" je ze 4. série, kdy Jeff Maxwell ještě hrál pouhé epizodní roličky, a když se v jedné takovéto roličce měla jeho postava představit, tvůrci ji prostě pojmenovali podle jejího představitele, což byl častý případ u vedlejších postav - například vojína Goldmana hrál Roy Goldman, sestru Kellyeovou Kellye Nakahara. Jeff Maxwell se teprve později začal v seriálu objevovat častěji a jeho postavě bylo přiděleno jméno Igor Straminsky.Tato mylná zajímavost asi vznikla proto, že na IMDb je vojín představovaný Jeffem Maxwellem souhrnně označován jako Igor Straminsky i v epizodách, kdy se tak ještě nejmenoval.

    • 1.3.2012
    Monsieur Tauriņš (2011)

    - Příjmení hlavního hrdiny znamená v překladu "motýl".

    • 3.12.2011
    Temný jelen (2006)

    - Původní lotyšský název Tumšie brieži lze přeložit jako "Temní jeleni" či "Tmaví jeleni". Jednotné číslo v českém názvu mohlo vzniknout překladem názvu anglického, ze kterého nelze poznat, zda jde o jednotné či množné číslo.

    • 18.11.2011
    Anglický pacient (1996)

    - Literární předlohou pro tento film byl stejnojmenný román kanadského spisovatele Michaela Ondaatjeho.

    • 13.11.2011
    Čertova nevěsta (1973)

    - Představitel čerta Pinčukase Gediminas Girdvainis nese stejné přijmení jako postava Juržina (Vaiva Mainelytë) nápadníka.

    • 2.8.2011
    Vodní bomba pro kocoura (2004)

    - Překlad estonského názvu zní "Vodní bomba pro tlustého kocoura".

    • 10.7.2011
    Temný jelen (2006)

    - Film byl natočen podle divadelní hry současné lotyšské spisovatelky Ingy Ábele.

    • 26.3.2011
    Pohádka o Malíčkovi (1985)

    - Pohádka byla natočena na motivy divadelní hry „Spriditis“ z roku 1905 od Anny Brigadere. Pohádkové postavy Matky lesa a Matky větru pak mají původ v lotyšských dějinách, kde byly pohanskými bohyněmi, kterých se v lotyšské historii objevuje okolo 100.