Reklama

Reklama

Poštovní ředitel Philippe Abrams chce získat místo na Francouzské Riviéře. Celá rodina je natěšená, jak bude žít na slunci u moře. Philippe se dopustí podvodu a do dotazníku vyplní, že je invalida. Brzy se všechno provalí a následuje trest - dva roky si musí odkroutit jako ředitel pošty v Bergues, obávaném to místě na severu v le Nord-Pas-de Calais. Opouští svou ženu a dítě a odchází na to děsivé místo, kde je strašná zima a žijí tam opilci, nezaměstnaní burani a mluví se nepochopitelným dialektem, kterému se říká Ch'ti... (TV Prima)

(více)

Recenze (123)

KIT.HL 

všechny recenze uživatele

Jo tohle je pohodovka využívající rozdílnosti nářečí a prostředí...Navíc velice dobře zvládnutý dabing čt, který mohl celé kouzlo zadusit a poslat do zapomnění. Nestalo se tak a tím, že v podstatě vymysleli nářečí film udělali koukatelný a vtipy jsou i nadále vtipné, neupadne tato komedie do rychlého zapomnění..... Zde krátký citát převzatý ze stránek české televize : Po uvedení na filmový trh vznikla řada diskusí a debat, jak převést tuto komedii, jazyk Ch’tisů do ostatních jazyků. Česká televize to riskla. Rozhodla se nejít cestou, kterou navrhovali někteří nadšenci na internetu: ostravština, hanáčtina či jiný česky dialekt a vytvořila vlastní jazyk Ch’tisů, který svými zvláštnostmi dodržuje určitá pravidla odlišnosti od spisovné francouzštiny. ()

Olík 

všechny recenze uživatele

V rubrice „zajímavosti“ je u této severoregionální taškařice uvedeno, že jde o doposavad divácky nejnavštěvovanější domácí film a i já jsem v jednom nejmenovaném periodiku nedávno četl recenzi, kde byla Boonova režijní druhotina častována přídomkem „nejlepší francouzská komedie posledního desetiletí“. No nevím, jestli je to tím, že já osobně neparlevuju france nebo obden neobědvám žabí stehýnka, ale jestli tohle má být vrchol komediální tvorby určité dekády, tak potom je něco shnilého ve státu Francouzském. Tímto určitě nechci říct, že Vítejte u Ch'tisů je nějakým nesoudným propadákem, ale když už se bavíme o Danny Boonovy, tak u jeho debutu Skrblík (r.2006) jsem se bavil daleko více. Nenáročná skica, založená na odlišnosti regionálních stereotypů, dohání nízkou frekvenci humorných situací lehce infantilní lidskostí, ovšem pořád platí, že její dosah ocení především obyvatelé République française. ()

Reklama

poz3n 

všechny recenze uživatele

Tenhle film byl opět jedním z těch, ke kterýmu přijdete aniž byste věděli i název filmu a postupně vás film překvapuje. Bienvenue chez les Ch'tis nám pustili poslední den Letní jazykovky, přičemž jsem spal ani ne 3 hodiny a na začátku jsem byl rád, že jsem v přednáškárně neusnul. Každopádně tenhle film mě udržel vzhůru, dost mě pobavil a taky trochu vyděsil, protože za pár týdnů bych ,,tam na severu,, měl být :). ()

gudaulin 

všechny recenze uživatele

Po pravdě řečeno, znepokojený českým distribučním názvem, čekal jsem něco mnohem horšího. Takovou tu buranskou komedii pro unaveného diváka. Vyklubala se z toho docela kultivovaná komedie pro lidové publikum. Při sledování se mi vybavil titul snímku Ztraceno v překladu z dílny Sofie Coppoly. Půvab snímku totiž do značné míry spočívá v konfrontaci regionálního nářečí se spisovnou francouzštinou a v tom šišlání českého dabingu se nejspíš ztratila nejedna půvabná jazyková hříčka. Zbytek se z mého pohledu dá označit za takový ten komediální průměr, kdy mi francouzské variace na omšelé vtípky a provinční figurky přišly příliš měkké na to, aby mě dokázaly zaujmout. Kdybych byl schopný vnímat originální verzi, dal bych určitě za 3*, ale ani pak bych nešel výš. Takhle je to jen za 2* a 45 % celkového dojmu. ()

bouncer 

všechny recenze uživatele

Výborná komedie. Znalost francouzštiny a poměrů na severu Francie (resp. pohledu ostatních na ně) by asi zážitek ještě vylepšila, ale řekl bych, že poměrně kvalitní titulky to zachraňují dostatečně. Negativa jsou asi až směšně jednoduchá zápletka, což mě překvapuje, protože od nejnavštěvovanějšího filmu Francie bych čekal více. Přesto je to kouzelná a pohodová komedie. ()

Galerie (30)

Zajímavosti (3)

  • Jedná se o do té doby divácky nejnajštěvovanější a nejúspěšnější francouzský kinofilm všech dob. (Beckett51)
  • Na místě le Nord-Pas-de´Calais se mluví nepochopitelným dialektem, kterému se říká Ch´ti. Po uvedení snímku vznikla řada diskuzí, jak převést tuto komedii do ostatních jazyků. Česká televize vytvořila vlastní jazyk Ch´tisů, který dodržuju určitá pravidla odlišnosti od spisovné francouzštiny. (Olík)

Reklama

Reklama