Hudba:
Neil InnesHrají:
Graham Chapman, John Cleese, Eric Idle, Terry Gilliam, Terry Jones, Michael Palin, Carol Cleveland, Julian Doyle, Connie Booth, Neil Innes, Sandy Johnson (více)Obsahy(2)
Kultovní komedie Monty Python a Svatý Grál svérázně adaptuje legendu o králi Artušovi (Graham Chapman), který se vydává se svým věrným sluhou (Terry Gilliam) a rytíři kulatého stolu (John Cleese, Eric Idle, Terry Jones a Michael Palin) na neohroženou výpravu za nalezením svatého grálu. (Pannonia Ent.)
Videa (2)
Recenze (660)
Dlho som odkladal Pythoňákov a asi som podvedome vedel prečo. Vôbec mi tento humor nesadol, na druhú stranu ale nemôžem uprieť 2-3 vtipnejšie scénky, ktoré robia snímok znesiteľnejším. V konečnom dôsledku však išlo o trápnu nudu, ktorú som si musel až do konca odtrpieť, a to pritom britský humor mám celkom rád. Dokonca som pritom zaspal a musel pretáčať. A to ani nehovorím o vecných hlúpostiach ako Artuš v 10 st. a pod. V porovnaní so sériami Čiernej zmije je to úbohosť (pre mňa rozhodne), vlastne takéto porovnanie je kolosálna drzosť. 50/100 ()
"Now what happens?" - "Well now, Launcelot, Galahad, and I wait until nightfall and then leap out of the rabbit and take the French by surprise, not only by surprise but totally unarmed!" - "Who ... Who breaks out?" - "Er ... We ... Launcelot, Galahad, and I ... Er ... leap out of the rabbit and ..." (GROUP FACEPALM) --- Scéna, na kterou zřejmě dosmrti nezapomenu (stejně jako na Black Knight - "Alright, we call it a draw"). U toho jsem se napoprvý řezal jako blázen. Ovšem jako celek působí zralejšim dojmem mladší Brian. ()
Následující text může obsahovat SPOILERY, i když jsem se je snažil podat tak, že člověku, který film neviděl vlastně nic nepoví ... Geniální dílo a hlavně sofistikovaný dokument ze života krále Artuše a rytířů kulatého stolu v kterém se skoro dozvíme odpovědi na palčivé otázky jako "Co je hlavní město Asírie?", "Jak se dostaly do Anglie kokosy?", "Kolikrát musí vlaštovka máchnout křídly, aby se udržela ve vzduchu?", dále nás autoři seznámí s tím, jak to bylo se svatým grálem, ukáží nám, kdo je nejnebezpečnější predátor, který nás ukouše svými ostrými zoubky a zjistíme slova, která nesmí být nikdy vyřčena. Zažijeme souboj krále Artuše s neporaženým černým rytířem, boj "čistého" sira Gallahada o svou vlastní počestnost a seznámíme se se statečným sirem Robinem, na kterého jen tak nezapomenete. A to je jen výčet pár drobností, které vám toto obsáhlé a veskrze úžasné dílko nabídne. Takže pokud máte mysl otevřenou a notnou dávku nadhledu dozvíte se věci, které jste nevěděli a ještě se u toho parádně pobavíte... ()
Svým způsobem je tahle absurdní podoba středověku věrohodnější než v leckterých vážně míněných dramatech (třeba scéna jak rozpoznat čarodějnici je až nepříjemně reálná). První obrovský zářez Pythonů do mojí palice, kdo by odolal svatému handgranátu, přechodu mostu smrti, nenaložené vlaštovce či černému rytíři. "Vytrhněmež svatou pojistku a počítejmež do tří, ne více, ne méně. Tři budež číslo jež vyslovímeš. Ne čtyři, ne dva, kromě těch případů, když počítáme do tří. Číslo pět jest zakázáno. Pak vrhněmež svatý handgranát antiošský strmým obloukem na nepřátely své, a tak to schytaj." ()
K tomuhle filmu jsem musel dozrát. Není jako ty další dva od MP, ty jsou ve svém vtipu jednodušše přímočaře vtipnější. Svatý grál je hůř přístupný, a tak jsem ho v 16ti úplně nedocenil a pak už se na něj nepodíval. Jenže pak jsem taky tři roky hrál v orchestru muzikál Spamalot, který tenhle film krásně vykrádá a většinu hlášek z filmu najednou znám zpaměti. Je to tu někdy samozřejmě absurdně nesmyslné, ale o to taky jde. Ale řekl bych, že těch vtipných scén je tu skoro nakonec i víc, než v Brianovi. ()
Galerie (62)
Photo © Python (Monty) Pictures Limited
Zajímavosti (45)
- Gorilí ruka, která listuje stránkami, patří Terrymu Gilliamovi. Ruka předchozí patří jeho manželce. (Kulmon)
- To, že ve filmu nejezdí Artuš (Graham Chapman) na koni, ale pouze si ho představuje, původně nebylo myšleno jako vtip. Na koně totiž nezbyly peníze. (SeanBean)
- Pro Japonce byl Svatý grál přeložen jako Svatý šálek saké. (Kulmon)
Reklama