poster

Dvojí život Veroniky

  • francouzský

    La double vie de Veronique

  • polský

    Podwójne życie Weroniki

  • norský

    Veronikas to liv

  • slovenský

    Dvojaký život Veroniky

Drama / Fantasy / Hudební / Romantický

Francie / Polsko / Norsko, 1991, 98 min

  • kaylin
    ****

    Krzysztof Kieślowski mi víc seděl v sérii "Dekalog", která tak nějak byla dostatečně realistická, aby ty emoce, které chtěl prezentovat, vyzněly. V případě více experimentálního filmu, kterým "Dvojí život Veroniky" je, už mi jeho pojetí tolik nesedlo. Je to pořád dobrý film, ale prostě mě neohromil, jak jsem doufal.(26.2.2016)

  • ScarPoul
    ***

    No pre mňa je to dosť veľké sklamanie. Mám kieslowského tvorbu rád ale neviem toto my nejáko na neho nesedelo. jeho najväčšou devízou je totiž dokonalá charakterizácia postáv, ktoré aj napriek svojej nereálnosti sú reálne a zaoberá sa otázkami života. Tu viac menej všetko chýbalo. Samozrejme rieši sa tu otázka alebo je tu skôr predkladaná - každý je strojcom svojho osudu a je len na nás ako sa rozhodneme ale nemá to takú váhu ani hĺbku ani tú čistotu ako u iných jeho filmov. Hudba ktorá je podmanivá a ktorá hrá dôležitú úlohu v Kieslowského filmoch pretože nám pomáha lepšie preniknúť do postáv je teraz až abnormálne tichá a práve preto niektoré miesta zívajú prázdnotou a nudou, ale na druhú stranu využitie miesta a priestoru, hra s kamerou a svetlom, Fantastická a podmanivá Iréne Jacob a scéna s bábkami sú určite veľké klady a vlastne tieto zaviedli Dvojí život veroniky pre tri *. Posledná výhrada - strašne zle zvládnutý playback- ide skôr, iréne neskôr a je to veľmi rušivé.(28.5.2008)

  • Djkoma
    ***

    Krzysztof Kieslowski nikdy nebude režisér mého srdce. Jeho citlivé, zdlouhavé a stylizované obrazy ve mě nevyvolávají pocity, které by měli a stejně jako obsahově (příběh a postavy) je mi jako by vše jedno a film pouze sleduji aniž bych se do něj dokázal vcítit a nebo jej chtít ovlivnit. Určitě to celé má skvěle vymyšlené a z jeho pohledu jde o geniální mozaiku do sebe zapadajících kousků, které dohromady tvoří precizní celek. Mě takto bohužel film nepřišel a jen jsem čekal, co bude dál a doufal, že barevná a umělecká nuda nebude pokračovat celých 98 minut. Tyto pocity z filmu bohužel zastínili výkon Iréne Jacob, která je velmi půvabná a předvádí skvělý herecký výkon. Třeba příště.(4.6.2008)

  • Faye
    *****

    Mystický příběh o dvou dívkách ze dvou různých zemí, jednou se zahlédly možná. Spřízněné jménem, gesty, talentem ke zpěvu a stejným tušením. „Mám zvláštní pocit.Cítím jako bych nebyla sama.“ A loutkáři, který zrovna píše knihu o dvou dívkách ze dvou různých zemí. „....Když byly obě dva roky staré a už uměly chodit......jedna z nich si spálila ruku na plotně.O pár dní později......druhá z nich sahala na kamna.....ale v poslední chvíli ruku odtáhla.Ačkoli nemohla vědět, že by se také spálila.“ Ta jedna z nich je jakoby nadpřirozenou silou varována před omyly té druhé. A dál si netroufám k této tajuplné nádheře doplněné stejně nádhernou hudbou nic dodat, snad jen, že Krzysztof Kieslowski těžko mohl vybrat lepší představitelku obou Veronik než Iréne Jacob.(9.10.2005)

  • eLeR
    ****

    To finálne stretnutie francúzskej Veroniky s tým bábkovodičom bolo neskutočné. Všetko to, čo k nemu smerovalo bolo najprv zmysel nedávajúce, a potom to všetko pekne zaklaplo do seba. A zrazu zmysel mala aj poľská Veronika. Kamera bola fantastická, hlavne tá, ktorá ju prenasledovala v rušných uliciach, vystúpenie bábky bolo fascinujúce a hudba to všetko nádherne doplnila. (Filmová výzva 2016 - emma53) a Videné v rámci Challenge Tour 2015 : 30 dní so svetovou kinematografiou vol. 3(9.3.2016)

  • - Režisér Kieslowski mal najviac práce s hlavnou predstaviteľkou Irene Jacob (Veronika). Herecký výkon bol v poriadku, ale problémom bola jazyková bariéra, a tak strávili veľa času a úsilia pri usmerňovaní a dolaďovaní jej hrania, pričom sa skúšali improvizácie a experimentovanie so scénami. (Zdroj: moviemania.sk) (classic)

  • - Filmový štáb sa skladal sčasti z Francúzov a z Poliakov. Okrem poľskej verzie existovali aj francúzske verzie filmového scenára. (Zdroj: moviemania.sk)

  • - Francúzska verzia scenára sa musela pre Irene Jacob (Veronika) prekladať z francúzštiny do poľštiny 15-krát, starostlivo vyberať slová a vypilovať dej. (Zdroj: moviemania.sk) (classic)

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace