Reklama

Reklama

Dobrý voják Švejk

(TV film)
  • Velká Británie The Good Soldier Shweik
Velká Británie / Ukrajina, 2009, 79 min

Režie:

Robert Crombie

Předloha:

Jaroslav Hašek (kniha)

Scénář:

Robert Crombie

Obsahy(1)

„Tak nám zabili Ferdinanda…“ známá slova ze slavné knihy Jaroslava Haška ožívají v nové, tentokrát animované podobě. Kdysi dávno v samém srdci Evropy, i když ne zas tak dávno... žil jeden prostý človek jménem Josef Švejk. Ale jednoho nešťastného dne v Evropě vypukla válka a z prostého člověka se stal prostý voják. S diagnózou idiota byl i Švejk odveden do bitev za císařepána, aby při cestě na bojiště zažil neuvěritelná dobrodružství.
Příběh Josefa Švejka namluvil Ladislav Potměšil. (oficiální text distributora)

(více)

Recenze (48)

Olík 

všechny recenze uživatele

„Ukrajinsko-Britský Český voják, taky dobrá voják“. Naprosto se neztotožňuji s názorem uživatele „sud“, o absolutním Haškovu nepochopení. Pominuli stylizaci podobnou spíše francouzskému komiksu než sourodé ilustraci Josefa Lady, tak myslím, že tvůrci docela slušně porozuměli Haškově pikareskní satyře. Ústřední linie, stejně tak jako stěžejní postavy či poselství zůstává nedotčená a Ferdinanda nám taky zabili, takže ne zcela rozumím některým nelichotivým komentářům. Někdo, zvyklí na legendární herce jako Hrušinský, Kopecký nebo Filipovský, bude možná žehrat na přílišnou karikaturnost animace, někdo, jako já, nebude úplně spokojen českým s dabingem (hlavně Potměšil jako Švejk), ale jinak, ať se koukám, jak se koukám, nevidím žádný zásadnější důvod, k výraznější hrobové rotaci pana Jaroslava Haška. ()

ChickenPate 

všechny recenze uživatele

Byl jsem hodně zvědavý co se z filmu vyklube a jsem mile překvapen. Vtipné, tón barviček hezky k příběhu ladí, animace taky fajn. Čím jsem byl hodně překvapený tak cedulemi v českém jazyce (ačkoliv chyb tam bylo hodně), klidně bych snesl kdyby tam cedule byly psány dvojjazyčně jak to v době monarchie běžně bylo. Hodně by mě zajímalo s jakými reakcemi se film setkal v zahraničí. ()

Reklama

gudaulin 

všechny recenze uživatele

Haškův Švejk představuje neoddiskutovatelně, ať už ve své knižní nebo filmové podobě, národní klasiku. Nepříjemnou vlastností takové klasiky je fakt, že každý má přesně vytvořenou představu, jak má film vypadat, které hlášky se v něm v té které scéně musí objevit, který herec je nepostradatelný a které scény jsou klíčové. Potíž je v tom, že román patří k hrstce děl, které překonaly národní hranice a dostaly se do světového povědomí. A tím i do hledáčku zahraničních producentů a režisérů. Není nic nespravedlivějšího než odstřelit snímek s vágním odůvodněním, že postrádá pochopení české mentality a reálií. Já si tuhle ukrajinsko-britskou animovanou verzi docela užil a považuju ji za příjemné zpestření světa dobrého vojáka Švejka. Celkový dojem: 70 %. ()

javlapippi 

všechny recenze uživatele

Britsko-ukrajinský kreslený Švejk je taký nejaký jalový, bez extra chuti a zápachu. Animácia žiadne terno, vtípky keď poznáte originál vás skôr sklamú, dejovo je to vypitvané ešte viac než Steklého filmy a na rozdiel od nich tento počin neposkytuje pridanú hodnotu v hereckých výkonoch a výpravnosti. Nech sa snažím akokoľvek, neviem pochopiť pre akú cieľovú skupinu je tento film určený ani dôvod jeho vzniku. Deti to odzívajú, dospelí uprednostnia knihu alebo kvalitnejšiu adaptáciu. Umelecky sa prostredníctvom tohto asi nerealizoval nikto, tiež komerčný potenciál Haška mimo Česka asi príliš vysoký nebude, takže s vidinou zisku to tiež nerobili. Zaujímavé je to len ako príklad jedného z mnohých pokusov o prevedenie knihy do filmu. Dva mušie exkrementy za snahu. PS: Stájový pinč vyzerá ako doberman. ()

D.Moore 

všechny recenze uživatele

Těžko filmu vyčítat, jak se chová k Haškově klasice, když takřka stejně při její adaptaci kdysi postupovali tvůrci "těch našich starých dobrých" dvou hraných snímků. Na rozdíl od tohoto animovaného Švejka se však Steklého kusy mohou chlubit především nezaměnitelnými hereckými výkony, které z nich dělají tu pravou podívanou, a díky nimž mají vtipy a dialogy vůbec tu správnou šťávu. Nemůžu si pomoct, ale z těchhle britsko-ukrajinských kreslených úst mi všechny ty slovní přestřelky a nadávky zněly hrozně lacině. Možná to bylo nehezkým českým dabingem, možná ne. ()

Galerie (13)

Zajímavosti (2)

  • V čase 50:25 je na důstojnickém vlaku vidět znak České republiky. (Horryx)
  • Jedna ze závěrečných scén vánočního příměří má základ v pravdivé události, která se odehrávala převážně na západní frontě. Vojáci si mezi sebou vyměňovali jídlo, suvenýry a vyměňovali se váleční zajatci. Zpívali se rovněž vánoční koledy a atmosféra mezi vojáky byla velmi přátelská. Do příměří se mělo podle historických zdrojů zapojit až sto tisíc vojáků. Po domluvě mezi Němci a Brity se uskutečnilo několik fotbalových zápasů. (Horryx)

Reklama

Reklama