Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Příběh se odehrává v New Yorku, kde se koná mezinárodní policejní konference. Cruchotova dcera se sem dostane jako černý pasažér, tady se proti vůli svého otce seznámí s pohledným italským důstojníkem. Když to Cruchot zjistí, začne jí hledat, přitom se zaplete i s místními pouličními gangy... (Intersonic)

Videa (1)

Trailer

Recenze (270)

Jara.Cimrman.jr 

všechny recenze uživatele

"Co dokáže Talián, to dokáže Francouz taky." Neumím americky tak dobře, abych se dokázal pořádně zasmát četníkům při jejich lingvistických kouscích. A o ty tady šlo hlavně, protože tito vyhlášení francouzští trotlové si toho pro svůj americký pobyt mnoho vtipného nepřipravili. Nicméně opakovaný vtip ("Sem se mi dívejte!") je stále ještě slušným vtipem, četníkovská pískací hudba mě opět potěšila, dcerunka Nicole opět zajímavě zapěla a alespoň bloudění po lodi a Cruchotovo slaňování mrakodrapu provedlo originální útok na mou bránici. ()

MarekT 

všechny recenze uživatele

Nevím, proč je tento díl zde zatracován. Pravda, už jsme příběh o četnících jednou měli, ale přechod na americkou půdu dává prostor k novým situacím, které jsou většinou velmi vtipné. Nedávám ale pět hvězd, protože tento díl na kráse oškliví takový vřed - parodie na West Side Story, která se mi dost nelíbila. ()

Reklama

bloom 

všechny recenze uživatele

Druhý díl je nejhorší z první klasické čtveřice filmů (zbylé dva už tolik nevycházejí z humoru prvního filmu). Hlavním problémem je Genéviéve Grad a ta zdlouhavá zápletka, která se točí kolem italského četníka. Poloviční absence Jeana Lefébvra je nakonec víc znatelná, než se může zdát a naprosto nechápu zařazení oné taneční scény odkazující k West Side Story. Do scény než Fougasse onemocní by to bylo za 5* (když nepočítám scény se samotnou Nicole), takhle za 3,5. Schválně si zkuste všimnout toho smutnoveselého momentu, kdy se všichni loučí s manželkami a Fougasse si potřese rukou se starostou a farářem. Hal_Moore: Michela Galabru si bez hlasu Soběslava Sejka dokážu představit jen stěží a jestli se ti zdá, že tohle je dabing na prd, měl bys zkusit třeba Karamboly nebo Blázna z laboratoře 4 dabované v 90. letech rychlodabingem. ()

mzss1 

všechny recenze uživatele

Opět vtipné scény, možná lepší než v prvním díle. Zde ale celkově příběh, někteří trapní herci a tak - to mi zde vadilo. Prostě mi tenhle díl zas tak moc dobře nesedl. Je to opět nadprůměr, ale jednička byla lepší. Zde nic většího než vtipné scény neoslní, i tak slušná zábava, kterou ne třeba opakovat vícekrát. 64% = *** ()

Vančura 

všechny recenze uživatele

Jednička se mi líbí o poznání víc, ale i zde je celá řada úžasně vtipných míst (třeba všechny scény s černošským taxikářem). Přesto na mě toto pokračování působí strašně zbytečným dojmem, přenesení starých známých postav do Ameriky mi prostě moc nesedí. Do absurdna je to dovedeno ve scéně, v níž se Cruchot setkává s jeptiškou z jedničky, která se čistě náhodou zrovna taky nachází v New Yorku (!). A třeba tu bizarní taneční sekvenci, v níž Cruchot zápasí s partou jakýchsi němých tanečníků o flákotu masa, už má hlava nepobírá zcela - v celém filmu působí jak pěst na oko a její smysl mi vážně uniká. Na můj vkus je zde navíc trochu moc uniforem a postav obecně - zvlášť ke konci už všechna ta uniformovaná škrobenost působí hodně únavně. Nepříjemný posun vnímám i v postavě samotného Cruchota - bylo-li ho možno v jedničce vnímat jako rtuťovitého výstředního pošuka, kterému nešlo upřít jisté osobité sympatie, v pokračování jsou umocněny jeho negativní rysy (především pak podlézavost vůči nadřízenému) a upozaděny ty sympatické - v tomto filmu mi je skoro protivný, stejně jako zbytek té jeho četnické partičky. Při sledování jsem se mimochodem nemohl ubránit dojmu, že jsou zde naznačeny určité latentní homoerotické vazby mezi jednotlivými četníky, především ve scénách v hotelu (společné poflakování u postele apod.). Kdybych nevěděl, že se Cruchot v dalším díle ožení, skoro bych si myslel, že je nepřiznaný gay, jehož homosexualita je pro něj zdrojem traumatizující úzkosti, kterou si kompenzuje svou přehnanou pedantností. Obecně bych řekl, že všechno, co na tomto filmu vnímám s nelibostí (nudná část na lodi), nebo mě přímo irituje (sekvence s psychoanalytikem), strčí do kapsy příšerný dabing - zrovna u tohoto filmu nemám problém napsat, že mi jeho český dabing přijde vážně strašný (mj. zabíjí veškerý humor plynoucí z početných konfrontací Francouzů a Američanů), a pozorovaný nesoulad pohybu rtů se slyšeným slovem je zde doslova bolestný. Pokud toto někdo nevidí, musí být vážně slepý - jinak si nedovedu vysvětlit, proč se z Filipovského dabingu udělala taková posvátná kráva. ()

Galerie (19)

Zajímavosti (19)

  • Scény na zámořské lodi, kdy četníci cestují z Francie do USA, se točily za plného provozu. Cestujicí si mysleli, že představitelé četníků jsou celníci a filmovému štábu uvěřili až když jim Girault a spol. promítli Četníka ze Saint Tropez (1964). (fandalehy)

Reklama

Reklama

Časové pásmo bylo změněno