Reklama

Reklama

Epizody(20)

Obsahy(1)

Před dvaceti lety neznámý sériový vrah zabil devět žen v blízkosti Soulu. Policie tohoto vraha pojmenovala Gap Dong. Otec hlavního hrdiny je jediným podezřelým v očích policie. Přestože není přímý důkaz, policista Yang Chul-gon (Sung Dong-il) je přesvědčen o jeho vině. Moo-yeom (Yoon Sang-hyun), tehdy chlapec, se zapřisáhl, že najde skutečného vraha a očistí jméno svého otce. Proto nyní Moo-yeom, přezdívaný Šílený mnich, působí u policie. Vrací se taktéž nadřízený Yang Chul-gon a v jedné psychiatrické léčebně o sobě dá po dlouhé době vědět i vrah Gap Dong. V psychiatrické léčebně působí doktorka Maria Oh, která zastává zvláštní způsoby léčby a také má svá tajemství. Právě ona propustí tajuplného mladíka Ryoo Tae-oh (Lee Joon), který ačkoliv působí nevinně a mile, není takové neviňátko. Ryoo Tae-oh totiž sympatizuje s Gap Dongem a uctívá jeho vražedné dílo. Přichází čas Vánoc a s příchodem prvních sněhových vloček je nalezena další oběť. Tato oběť je zavražděna úplně stejný způsobem, jako první oběť Gap Donga. Moo-yeom je svým velitelem okamžitě podezříván a tak musí nyní pracovat o mnoho usilovněji, aby vypátral vraha. Čas, kdy Gap Dong znovu zasáhne, se krátí... (Hanassi)

(více)

Diskuze

ainny

ainny (hodnocení, recenze)

Krysap

Tak jsem tu zpátky a mám jenom info k titulkům - nejsou moc dobré. K ruce mám ruské, dělané z odposlechu a je tam docela dost míst, kde se liší. Nejenom obsahově, ale třeba i formou věty. Tam, kde Crunchyroll mají větu oznamovací, tam je u soudruhů třeba věta tázací apod. Jejich překlad je přesnější a začínám uvažovat, jestli bych neměla od šestého dílu překládat z ruštiny, i když ji nemám moc ráda. To dohledávání míst, které mi v angličtině nesedí, mě dost zdržuje.

Jinak z těch prvních pěti dílů nemám stejný pocit jako ty. Ty nelogičnosti, které vypisuješ, mi vzhledem k tomu, že detektiv Yang je až fanatický, přijdou logické. Zatím se mi seriál líbí a to nejsem fanynka kpopu a Lee Joona znám jenom jako herce. Uvidím, co bude dál. ;^)

Uživatel ainny smazal svůj příspěvek.

ainny

ainny (hodnocení, recenze)

Krysap

Já vím, že myslíš, že nahrává. Ale on nahrává právě Viki a DF a CR. Sleduju jeho aktualizace na Twitteru, takže proto jsem psala o tom, že ne vždycky jsou ty titulky kvalitní. To, co tam je potom mimo ty jeho tweety, jde mimo mě. Ono asi při běžném sledování (mám angliny dost při překladu, takže se snažím koukat hlavně na české/slovenské titulky) ty titulky asi srozumitelné budou a člověk pochopí, co tím chce básník říct. Ale vyjádřit to pak česky, aby to mělo hlavu a patu, je už horší. Jinak máš pochopitelně recht. Ale s tragickými titulky mám zkušenost spíš u japonských věcí. Proti nim je i IG od Viki hitparáda. ;^)

Na Gap Dong se chystám v září a po tvém hodnocení jsem ještě zvědavější. Nevím, jestli jsi viděla film Vzpomínky na vraha, ale i v něm je začátek hodně zvláštní a vyšetřovací metody absurdní, jenže pak se to překlopí a vyjde z toho imho parádní záležitost. Mám strašnou chuť si ho pustit (už je to dlouho, co jsem film viděla), ale zase nechci, aby mě to při překladu nějak ovlivňovalo a abych hned srovnávala, takže odolávám. :^)

Krysap

Krysap (hodnocení, recenze)

ainny

Určitě se v titulích vyznáš líp než já, takže se určitě nebudu přít. Jenom jsem už prostě viděla hodně moc tragických titulků, tudíž mi ty, které uploaduje kingofbeer, vyhovujou. Jinak já opravdu mluvím o titulcích, které UPLOADUJE kingofbeer, ne o titulcích jiných uploaderů pod jeho torrenty. Pokud se jako uživatel kingofbeer může přihlásit a potom i uploadovat kdokoliv, pak už mlčím.

na příspěvěk reagoval ainny, ainny, ainny

ainny

ainny (hodnocení, recenze)

Krysap

Tak jestli ti připadají titulky od skupiny Viki (v případě téhle skupiny to není jenom můj subjektivní názor) - konkrétně k Inspiring Generation kvalitní, tak už se nedivím ničemu. Porovnávala jsem si je s tím, co mají na onlajnu a externí se od těch na streamu místy dost zásadně liší. Jiný příklad - letos jsem dělala titulky k I Need Romance 3 a to byly zase naopak nejhorší titulky, které se mi zatím dostaly do ruky od DramaFever. Kingofbeer s kvalitou či nekvalitou titulků nemá vůbec, co dočinění. Titulky pod jeho torrenty může nahrát kdokoliv.

na příspěvěk reagoval Krysap

Krysap

Krysap (hodnocení, recenze)

ainny

Ahoj, zajímá. Já jsem nikdy s titulky, který stahuju od kingofbeer neměla větší problém. Jistě, jsou tam občas překlepy a chyby, ale ne obsahový. Bohužel po všech zkušenostech s titulky k asijským věcem je pro mě to, co se prezentuje pod tímto nickem zárukou toho, že tam minimálně nejsou vymyšlený věci a dává to smysl. Že to dělá víc skupin, to je pravda, ale jak píšu - u titulků co uploaduje kingofbeer jsem zatím neměla žádný větší problém, a že už jsem toho viděla hodně. Po netu koluje spousta různých titulků, které vůbec nedávají smysl, neodpovídají tomu, co se ve filmu děje - překlad přes google je ještě ten lepší případ.. :-(

na příspěvěk reagoval ainny

ainny

ainny (hodnocení, recenze)

Já bych jenom chtěla dodat ke komentáři Krysap, že je trochu mimo v tvrzení, že "...titulky of kingofbeer bývají kvalitní". Je vidět, že vůbec nevnímá, kdo ty titulky dělal. On je tam může přidat kdokoliv a v tomhle případě je jejich autorem skupina KDramas/Crunchyroll. A není ani pravda, že pod zmíněným nickem bývají kvalitní titulky. Není to vždycky pravidlem. Asi to nikoho nezajímá, ale muselo to ven. :^)

na příspěvěk reagoval Krysap

Uživatel ainny smazal svůj příspěvek.

Reklama

Reklama