Režie:
Dany BoonKamera:
Pierre AïmHudba:
Philippe RombiHrají:
Kad Merad, Dany Boon, Zoé Félix, Lorenzo Ausilia-Foret, Anne Marivin, Guy Lecluyse, Michel Galabru, Line Renaud, Stéphane Freiss, Zinedine Soualem (více)Obsahy(2)
Poštovní ředitel Philippe Abrams chce získat místo na Francouzské Riviéře. Celá rodina je natěšená, jak bude žít na slunci u moře. Philippe se dopustí podvodu a do dotazníku vyplní, že je invalida. Brzy se všechno provalí a následuje trest - dva roky si musí odkroutit jako ředitel pošty v Bergues, obávaném to místě na severu v le Nord-Pas-de Calais. Opouští svou ženu a dítě a odchází na to děsivé místo, kde je strašná zima a žijí tam opilci, nezaměstnaní burani a mluví se nepochopitelným dialektem, kterému se říká Ch'ti... (TV Prima)
(více)Recenze (123)
Ten, kdo přijíždí k nám na sever, pláče dvakrát. Poprvé, když přijíždí a podruhé, když odjíždí. Taky by to mohl být instruktážní film o tom, jak říci ne. 1) Milý svět plný hodných jen zdánlivě nerudných lidí je přitažlivý tím spíše, že je to jenom fikce. Film si láskyplně utahuje z Francouzů i z Pikarďanů a je to právě ta láska, prostupující každý záběr, která je tak přitažlivá. Že taková díla potřebujeme, dokládá i obrovský divácký úspěch filmu. 2) Český dabing se rozumně vyhnul použití českých nářečí a Gabriela Kliková raději vytvořila vlastní jazykovou šarži, která zřejmě nedosahuje úrovně originálu, ale působí přirozeně a mile. 3) Režisér a spoluscénárista snímku a herec 42letý Dany Boon (pošťák Antoine s matkou generálkou) vypadá fakt sympaticky. 4) Dosud jsem znal jediného Pikarďana - milého d´Artagnanova sluhu Plancheta. A to se nyní změnilo. 5) Jo a taky jsem se několikrát z plna hrdla rozesmál, což se mi v mém věku a s mým již lehce cynickým přístupem k předkládanému kulturnímu krmivu už stává velmi zřídka. ()
+2* francouzské komedie už nejsou pro mě co bývavaly a ani tahle od Danyho Boona, další co jsem v poslední době od něj viděl, mě o tom nepřevědčí. Jednoduchá koncepce založená na utahování z regionálních rozdílností mi přišla chvilkami ubohá, ale zase ne tak moc jako v "Nic k proclení". Pár vtípků dobrých, ale to stačí maximálně na lepší 2 hvězdy a pochválit musím český dabing. [ PŘÍBĚH: 1 /// ATMOSFÉRA: 1 /// TEMPO: 1 /// ORIGINALITA: 1 /// NÁLADA: 2 /// ART: 0 /// STYL: 1 /// CASTING: 2 (3*MAX) ] ()
Dialekt Ch'ti ( čítal šti ) z oblasti Nord-Pas-de-Calais severne od Paríža je pre francúzov natoľko komický akoby bola u nás záhoráčtina, gemerčina či iné nárečie uvedené vo filme. Preto sa nedivím, že film získal popularitu v domovskej krajine. Druhá zábavná vec sú predsudky, že v tejto chladnej oblasti sú obyvatelia drsní a hrubí. Lenše šošo na došrú koméšiu neštaší. Našťaštie všetko šachraňuje šáver. A šapokon by šom pošválil šašing ČT, ktorý ši š náreším pošadil výšorne. Už som z toho nárečia Ch´ti zblbnutý.:) ()
Frantíci opět v životní formě a svým humorem dělaj z diváku kejvající maso vydávající v nepravidelných intervalech ze svých úst ha ha ha. Humor založenej na regionálních odlišnostech dané země, pokud se umí tak nemůže zklamat. Tady dostává čoud sever Francie a třeba "kmotrovskou" scénu v podání Michela Galabru nelze bez smíchu vůbec absolovovat a to je jen začátek a pak už to jede a kdyby mně při některých scénách viděl a slyšel MuDr. Chocholoušek asi by začal jednat. Co je však na tom nejkrásnější, že Frantíci ani v tomhel bláznici nezapoměli na svou typickou noblesu a smysl pro romantiku. ()
S Kadem Meradem v hlavní roli jsem trochu bojoval, ze začátku si mě příliš nezískal a možná jako pro druhou hlavní postavu musela nějaká ta doba přejít, aby mě jeho Philippe aspoň v některých scénách úspěšně bavil či začal být plně sympatickým. To s Dany Boonem bylo úplně jiné, jen čo še na šcéně še švým šábavně štylovým příšvukem i vtipnou mimikou objevil, šačal jšem še taky naplno šmát. :-)) Po třech viděných autorských filmech Danyho Boona zjišťuji, že mi mnohem více sedí jako herec, než jako režisér. Vitejte u Ch'tisů má u mě vesměs podobné klady i mínusy jako Nic k proclení a vlastně i (pro mě značně slabší) Zásek: na jedné straně sympaticky nákažlivé Boonovo komické herectví, tady navrch i s pěknými hudebními čísly s kostelní zvonkohrou, a spousta zdařile rozehraných vtipných scén a dialogů včetně jazykových vtípků (ač to vlámské šišlání v podání některých vedlejších herců na mě působilo nepřirozeně, až ne vždy na mě fungovalo) – na druhé straně opět mezi tím i nemálo scén, kdy film z nasazené laťky ztrácí a vypadá najednou jako tuctová rodinná / romantická komedie / komediální drama ze současnosti + opět ve vztahu k stylu a obsahu pocitově hodně natažená stopáž. // Potěšila pro mě zcela nečekaná účast hereckého veterána Michela Galabru, který ač jen v pouhé jedné delší scéně, mě tu svou dvouminutovou kreací totálně uzemnil. Z potitulkových scén mě nejvíc pobavila alternativní civilní verze přelomové večeře, s autentickým smíchem protagonistů... možná škoda, že se podobně autenticky vtipné scény s případnou improvizací nedostaly i do regulérního filmu, hned by to oživilo onen místy rutinný styl. [65%] ()
Galerie (30)
Zajímavosti (3)
- Na místě le Nord-Pas-de´Calais se mluví nepochopitelným dialektem, kterému se říká Ch´ti. Po uvedení snímku vznikla řada diskuzí, jak převést tuto komedii do ostatních jazyků. Česká televize vytvořila vlastní jazyk Ch´tisů, který dodržuju určitá pravidla odlišnosti od spisovné francouzštiny. (Olík)
- Jedná se o do té doby divácky nejnajštěvovanější a nejúspěšnější francouzský kinofilm všech dob. (Beckett51)
Reklama