Reklama

Reklama

Fanfán Tulipán

  • Itálie Fanfan la Tulipe (více)
TV spot

Obsahy(1)

Kdepak je mladý bouřlivák Fanfán? Hledá ho celá vesnice v čele s otcem mladičké Marion: Jejich předtucha je správná, v jedné z kupek sena je určitě najdou. Marně se Fanfán snaží o útěk, rozezlený otec jej dostihne a trest by měl být na doživotí. Čeká ho cesta k oltáři s krásnou Marion. Ale přesto, že má tato mladá venkovská dívka všechno, co má mít, Fanfánovi se ještě nechce do venkovského chomoutu. Když mu krásná cikánka předpoví z ruky šlechtickou budoucnost, má hned o důvod víc, proč ze svatby utéct, byť k verbířům. Fanfán udělá všechno pro to, aby se věštba naplnila a on se oženil s královskou dcerou. (Česká televize)

(více)

Videa (1)

TV spot

Recenze (165)

Jara.Cimrman.jr 

všechny recenze uživatele

"Ohnivé srdce, nezkrotná povaha, stvořený k milování. Nechci si lichotit, ale poznat mě mohla." Mě taky, ale asi ji tam spletla ta zmínka o kníru. Takže přestože si mě Adélka nevybrala, tak já jsem byl nadšený z jejích očí, vlasů, kopců i soutěsky. Ale s Fanfánem o ni soutěžit nebudu, protože mi to s šavlí moc nejde, z koně padám hned při rozjezdu, střechy se pode mnou propadají a taky mě trochu bolí záda. Já si snad radši s madam de Pompadour lehnu k televizi a zase se pobavím u týhe skvělý taškařice, ve který je král Ludvík XV. fackován, maršál Braniborský předvádí fantastickou bojovou strategii, diskrétně se unáší a ženy mluví pravdu jen tehdy, když chtějí zatajit nějakou lež. ()

anderson 

všechny recenze uživatele

ČESKOSLOVENSKÁ TELEVÍZNA PREMIÉRA: ČST 1 = 5.10.1968, réžia slovenského znenia (ČST Bratislava) = DUŠAN KODAJ, réžia českého znenia (ČST Praha) = BLANKA NOVÁKOVÁ - Dlhé roky sa táto klasika uvádzala s českým dabingom, ktorý som považoval za pôvodný. Po roku 1993 sa však odrazu z hĺbky archívu STV vynoril dabing slovenský z roku 1968. Titulnú úlohu nahovoril IVAN KRAJÍČEK a posunul už tak zábavný film do novej ešte zábavnejšej roviny. V 90 - tych rokoch sa na HBO objavila aj kolorovaná verzia tohto pôvodne čiernobieleho filmu a bol do nej pridaný aj dabing spred roku 1989 ( s KOSTKOM). Som zvedavý aká verzia a s akým dabingom výjde na DVD. - Tak na DVD je PRASOIDNÝ dabing z roku 2009. HNOJ. (19.4.2009) ()

Reklama

otík 

všechny recenze uživatele

Nedostižná klasika, nádherný romantický příběh s neodolatelným Gérardem Philipem. Je to skvost evropské zábavné kinematografie. PS: při nákupu DVD si dejte pozor na vydání Blesku, toto vydání je sice černobílé (což by nebylo až tak na závadu, i když barevná verze je zcela dostupná na internetu a navíc ji vysílala ČT) a je tam bohužel zcela nový, a tudíž i horší, dabing. Kouzelný hlas Petra Kostky nemá šanci nikdo nahradit. ()

sud 

všechny recenze uživatele

Nestárnoucí klasika. Na tomto a podobných filmech jsem vyrostl a líbí se mi pořád. Není to jen dobrodružná komedie, má v sobě i prvky satiry na šlechtu, armádu a vedení válek. Gérard Philipe s Ginou Lolobrigidou opravdu válí a když si k tomu připočteme i geniální dabing Petra Kostky a Libuše Švormové, vychází nám skutečný šperk navlečený na té nejhonosnější nitce. ()

Skuby47 

všechny recenze uživatele

Jsou filmy, jako je tento, kterým ani čas neubere na kvalitě a jakákoliv jejich nová verze nesnese srovnání a je předem určena k nezdaru. Geniální výpravná a stále svěží historická satira stojí především na skvělých hereckých výkonech. Živelná hravost sympatického rošťáka a okouzlujícího sukničkáře Gérarda Philipa nebude asi nikdy překonána. Ostatní herci se dali strhnout jeho spontálním výkonem a skvěle mu přihrávali. Tato komedie má vtip, jiskru, spád a patří určitě k rodinnému stříbru francouzské kinematografie, o čemž svědčí i fakt, že se odvážili ji nakolorovat. Svým strhujícím výkonem si postavil Gérard Philipe filmový pomník. ()

Galerie (50)

Zajímavosti (13)

  • Při šermířském souboji se Gerard Philipe zranil, ale vykroutil se z toho zcela po svém způsobu: "To nestojí za řeč! A nakonec to je stejně moje chyba, špatně jsem se mu postavil."  Odnesl si rozseklé čelo a propíchnutou ruku. (Rosalinda)
  • V reálu princezna Henrietta nijak zvlášť Madame de Pompadour nemusela a stejně jako ostatní královy děti jí velmi opovrhovala. Dokonce jí s bratrem Ludvíkem a sestrou Adélou nazvali Maman Putain (Matka děvka). Když se pak její starší sestra/dvojče s de Pompadour sblížila, vedlo to mezi sestrami k dočasnému odcizení. (ajaxx)
  • Z historického hlediska by se příběh musel odehrávat někdy ve druhé polovině 40. let 18. století. Ovšem vedení války ji ohraničuje mezi léta 1740–1748, přičemž by se mělo jednat o války o rakouské dědictví, což ale je v rozporu s nepřítelem, zobrazeným ve filmu coby Braniborskem, které však bylo součástí Pruska a tedy spojencem Francie. Muselo by se tedy jednat o Sedmiletou válku (1756–1763), kde tito dva nepřátelé proti sobě skutečně stáli, ovšem v tom případě by madame Henrietta už byla po smrti. (ajaxx)

Reklama

Reklama