Reklama

Reklama

Reg je extrémně roztomilý pes, bohužel jeho majitel Doug si to nemyslí, a tak se ho pokouší zbavit. Naloží vždycky Rega do dodávky, popojede s ním, hodí mu tenisák, a než hafan stačí přiběhnout zpátky, ufrnkne mu. Jenže Reg se pokaždé vrátí a má radost, že tuhle „hru“ vyhrál. Bohužel to platí jen do dne, kdy s ním Doug popojede opravdu hodně daleko. Ztracený ve velkoměstě narazí Reg na partu toulavých psů, kteří na ulici už nabrali o poznání víc životních zkušeností než on, a ti naivnímu čoklíkovi konečně otevřou oči. Doug si s ním vůbec nehrál, on se ho celou tu dobu pokoušel zbavit. V Regovi, kterému se právě obrátil život vzhůru nohama, bouchnou saze, a rozhodne se vrátit domů a pomstít se tomu zmetkovi tou nejstrašlivější možnou pomstou, totiž uhryznutím toho nejcennějšího, co Doug má. Společně s novými psími kamarády se vydává na neuvěřitelnou pouť napříč Amerikou, na níž na odhodlané čtvernožce číhají nejrůznější překvapení včetně sexuchtivých sádrových trpaslíků, hladových orlů, halucinogenních houbiček, sucharských policejních vlčáků a zábavní pyrotechniky. Žádná z překážek však není tak velká, aby ji neobešli nebo nepodlezli. Vždyť i ta hloupá kólie Lassie se dokázala vrátit a Doug by se měl začít bát. (Cinemart)

(více)

Diskuze

JesterKruger

JesterKruger (hodnocení, recenze)

dr.horrible

Nemůžu s tebou souhlasit. Já ten film viděl celý. To neznamená, že když jsem to viděl s čestinou, že to už není ten film. Tak v tom případě (jak ty si myslíš) jsem všechny filmy co jsem kdy ohodnotil nikdy neviděl, protože jsem je viděl s českým dabingem. To neznamená, že když neslyším hlas Willa Ferrella, že to už není ten film. Dám ti příklad. Existuje film Rock & Rule (animák z roku 1983), kde v americkém vydání má vedlejší postava jiný hlas, a v Kanadském (úplně prvním) vydání má vedlejší postava opět jiný hlas. To neznamená, že to už není ten samý film. Toleruji sice tvé názory a postoje, ale tohle musím říct: Já film Strays viděl celý, celý, a ještě jednou celý. P.S. Vzhledem k tomu co si mi napsal, si začínám myslet, že i sledování s titulkami je špatné. Protože v originále režisér do filmu žádné CZ titulky nepřidal.

na příspěvěk reagoval dr.horrible

Uživatel JesterKruger smazal svůj příspěvek.

dr.horrible

dr.horrible (hodnocení, recenze)

JesterKruger

to ti nikto nebere. toto je ale film s willom ferrellom. v dabingu to nie je film s willom ferrellom. takže ťa to môže baviť, nevidel si ale film strays. videl si film vocasy na tripu - polovičný hybrid filmu strays.

na příspěvěk reagoval JesterKruger, JesterKruger

JesterKruger

JesterKruger (hodnocení, recenze)

dr.horrible

Upřímně u mě dabing nikdy nezměnil celkový pohled na film ani jeho hodnocení.  Já nikdy do hodnocení dabing nezapočítávám. Jen se v některých recenzích můžu zmínit, jak je český dabing dobrý, a sledování s ním je správné koření pro film. Tady u tohohle filmu jsem jenom rád, že dabing existuje. Protože číst humor v titulkách už není tak vtipný jako dabovaný. Ovšem anglicky rodilí mluvčí se budou smát podobně jako my u českého dabingu.

na příspěvěk reagoval dr.horrible

dr.horrible

dr.horrible (hodnocení, recenze)

JesterKruger

ty to tak môžeš vnímať. ale nemôžeš tvrdiť, že si tie filmy videl tak, ako ich autor stvoril a zamýšlal. videl si len ich českú úpravu, tá sa ti páčila.

JesterKruger

JesterKruger (hodnocení, recenze)

Slasher

Ale mě je šumák, že tohle nejsou devadesátky. Co já bych za to dal, kdyby bylo více filmů dostupných v češtině (Zejména některé staré snímky dabing postrádají). Dabing více film okoření, a ony vtipné hlášky mi pak příjdou o dost vtipnější.

na příspěvěk reagoval dr.horrible

Uživatel DJ Obelix smazal svůj příspěvek.

JesterKruger

JesterKruger (hodnocení, recenze)

Slasher , bejbous

Kdyby takových lidí bylo více, tak by český dabing nadobro zanikl. Máte sice právo na to vidět film v originálním znění, ale musíte také pochopit, že spousta diváků nemá nervy na to číst titulky u filmů (Hlavně u těch komediálních). 

na příspěvěk reagoval Slasher

bejbous

bejbous (hodnocení, recenze)

Slasher

To mě trochu znechutilo že je to JEN s dabingem, nebo v originale bez titulků ve Slovanském domě. K českému dabingu nemám důvěru a vyhýbám se mu jak to jde. Takže nevim jestli půjdu.

na příspěvěk reagoval JesterKruger

Slasher

Slasher (hodnocení, recenze)

Komplexfree

Uvádět to tu ČESKY je naprostá demence, právě nad tím žasnu. Je to doprdele americká komedie pro dospělý a oni to tu distribuují jako dětský animák... V celý Praze dnes jediný kino a jediný čas kde je možnost vidět to v originále (bez titulků). Fakt super práce CinemArt.

Takže tady v tom tu má Fuka v komentáři jedině pravdu.

na příspěvěk reagoval bejbous, JesterKruger

Komplexfree

Komplexfree (hodnocení, recenze)

Dost bylo Fuky!!!

Pls jestli máte někdo možnost recenzovat, překopněte mi to, neprošel jsem jejich testem

Čím míň toho člověk v životě dokázal, tím víc a s jakou chutí umí kritizovat!

Poslední podcast Nerdů Fuky a jeho zakomplexované přítelkyně mně opravdu neskutečně hnul žlučí.

Padaly slova jako příšernej dabing divná dikce, (to proto že to tak diváci chtěj), levný herci.

To ve svý dostředivosti a malosti dokážete kritizovat něco čemu absolutně nerozumíte.

1.

Soudružka prohlásila že v 90 letech byly skvělý dabigy o třídu lepší než tento!

90 léta byla dabingovou džunglí, kdy se vzalo 8 herců a za den dělali film!

Překlady mizerné, úpravy byly většinou většinou také spíchlé horkou jehlou..

2. Přišlo jim že je v českém znění špatná dikce a je tam ukázka z originálu a českého znění, ty dvě ukázky jsou vpodstatě identické!

Jen s jedním podstatným rozdílem Angličtina má jiné zákony než čeština!

U nás jsou striktní pravidla: důraz na předložku, jeden větný důraz a aby věta končila do tečky (poslední pravidlo se dá výjimečně účelově nedodržet, kvůli  podpoření výrazu)

3.

Levný herci. To mi dost připomíná další obdobné označení  ato je star talent!

Máme jenom 2 typy herců, dobří a špatní

A v tomto případně jednoznačně tleskám, všichni herci byli skvělí.

 4.

Pane Etablovaný kritiku Fuko.  Vždy se bavíte jen o překladech, ale po překladateli jdou ještě další 2 lidé a to úpravce a posléze režisér.

 Takže překladatel za 2 tři noci naveze maltu a cihly

Poté přijde úpravce, a pokud je perfekcionista a hnidopich, tak z těch surovin staví  a tvoří dům klidně 14 dní 3 týdny!

A nakonec přijde režisér a někde doupraví detajly případně poopraví stavbu!

Jste absolutně  mimo a vůbec netušíte jak se ten počáteční text může ve výsledném taru diametrálně lišit.JJsem znechucen, jak dokážou být zakomplexovaný tvorové ve svých názorech agresivní a absolutně ignorovat a pošlapat práci jiných lidí!

Za mě vtipná briskní komedie, se spoustou hlášek a skvělý dabing, kde se herci rozhodě za něj nemusejí stydět!

Ale vy už byste měl začít třeba vokopavat stromky než hlásat svoje zakomplexované bláboly

na příspěvěk reagoval Slasher

Uživatel Vondrs smazal svůj příspěvek.

Ghaan

Ghaan (hodnocení, recenze)

MBarney

Nikto. Distribútor sa nesnaží o preklad, ale o názov, ktorý má prilákať ľudí - a potom z toho občas vznikajú "preklady".

Reklama

Reklama