Reklama

Reklama

Asterix a překvapení pro Cézara

  • Francie Astérix et la surprise de César (více)
Trailer

Obelix se zamiluje do nově příchozí ve své domovské galské vesnici, ale zlomí mu srdce, když k ní přijede na návštěvu její pravý milenec. Milenci jsou ale uneseni Římany. Asterix a Obelix je chtějí vysvobodit a vydají se na nebezpečnou výpravu, na které potkají gladiátory, otrokáře a byrokracii - a také se setkají se samotným císařem Juliem Caesarem... (TV Minimax)

(více)

Diskuze

L_O_U_S

L_O_U_S (hodnocení, recenze)

reich

Je to hodně o zvyku. Já jsem zvyklý na ten původní dabing, i když v originále prý těch sprostých slov není tolik. Lidi si na to stěžovali, a tak to ČT předabovala.

reich

reich (hodnocení, recenze)

L_O_U_S

Abch pravdu řekl, tenhle film jsem objevil až teď a prostě nevím, originál jsem nesledoval, jestli tam jsou taky sprostá slova, ale celkově se mi ten film nelíbil, je asi na stejné úrovni i s příběhem jako Asterix a Vikingové. Navíc buď jsem staromódní, ale sprostá slova do Asterixe nepatří... 

na příspěvěk reagoval L_O_U_S

reich

reich (hodnocení, recenze)

Nemohu si pomoct, ale tenhle dabing s Lábusem byl otřesný, absolutně to snižuje kvalitu filmu... O co hůř, že jsem zjistil, že je to původní kino dabing, otřesný. 

na příspěvěk reagoval L_O_U_S

Uživatel KIT.HL smazal svůj příspěvek.

Ryan97

Ryan97 (hodnocení, recenze)

"Dyť ten les tu ani není vidět, dyť je to tu samej blbej strom!"

O tuhle hlášku bysme bez dabingu přišli .. A vůbec, jak se na tohle někdo může dívat v originále? Dabing je u všech Asterixů skvělej a tohle není výjimka!

Němi

Němi (hodnocení, recenze)

Je pokrocily vecer, jsi mozna zmateny... "Jeden z nejhorších dabingů co sem slyšel!" - jsi napsal, tak ti rikam, ze dabing a preklad jsou dve ruzne veci. Stejne jako cesky a francouzky dabing (jaky vztah ma vlastne prekladany text na uroven dabingu, prozradis?). Stejne jako tvuj a reziseruv postoj k jejich filmu. Jestli slovo 'kreten' nejak ublizilo tve detske dusi, pak te vitam po rozmrznuti do pritomnosti, bohuzel 19.stoleti je uz pryc.

Leader17

Leader17 (hodnocení, recenze)

Co to tu meleš o překladu? Já tady jen píšu že takovýhle slova do pohádky pro děti nepatřej! A je uplně jestli je to tak i v originále. Když dabuju pohádku, tak řeknu někomu tak maximálně ty blbe, nebo ty hlupáku, ale rozhodně ne "ty kreténe". Takovýhle chytráci co musej hned všechno komentovat jsou fakt k smíchu...

Němi

Němi (hodnocení, recenze)

A jsi si jisty, ze to je chyba dabingu? Preklad? Co ma preklad a dabing spolecneho? A kdyz uz ten preklad... jsi si jisty, ze to neni i v originale? Co takhle nazvat Brizziovi idioty? -- Tihle samozvani strazci moralky jsou tak k smichu...

Leader17

Leader17 (hodnocení, recenze)

Jeden z nejhorších dabingů co sem slyšel! A slova jako debil, idiot, imbecil, hovado a kretén. To mi opravdu nepřijde moc pro děti.

Kass

Kass (hodnocení, recenze)

Dnes už si na ten film v podstatě ani nepamatuju... takže těžké ho tady hodnotit. Na druhou stranu, velmi dobře si pamatuju jak jsem byl před nějakými 15 - 20 lety u strýce na prázdninách kde ho měl na videu... a já na něj tehdá hleděl denně... celkově snad desetkrát :-) Takže z pohledu dítěte je hodnocení jasné - 5* :-)

Reklama

Reklama