Reklama

Reklama

Dobrý voják Švejk

(TV film)
  • Velká Británie The Good Soldier Shweik
Velká Británie / Ukrajina, 2009, 79 min

Režie:

Robert Crombie

Předloha:

Jaroslav Hašek (kniha)

Scénář:

Robert Crombie

Obsahy(1)

„Tak nám zabili Ferdinanda…“ známá slova ze slavné knihy Jaroslava Haška ožívají v nové, tentokrát animované podobě. Kdysi dávno v samém srdci Evropy, i když ne zas tak dávno... žil jeden prostý človek jménem Josef Švejk. Ale jednoho nešťastného dne v Evropě vypukla válka a z prostého člověka se stal prostý voják. S diagnózou idiota byl i Švejk odveden do bitev za císařepána, aby při cestě na bojiště zažil neuvěritelná dobrodružství.
Příběh Josefa Švejka namluvil Ladislav Potměšil. (oficiální text distributora)

(více)

Recenze (48)

MickeyStuma 

všechny recenze uživatele

První kreslený animovaný snímek o Švejkovy a kupodivu se nejedná o český počin. Ukrajinští tvůrci se toho zhostili s velikou úctou. Praha je tu vyobrazena vskutku nádherně. Škoda jen lehčích gramatických chyb v českých slovech. Např. místo válka tu je valka. Ale to je jen drobnost. Románu Jaroslava Haška se věrně drží, ale bohužel až do doby poslání nadporučíka Lukáše na frontu. Zde si už tvůrci jdou svoji cestou. Pravda, neopomněli ještě převléknutí Švejka do jiné uniformy, jež způsobilo jeho chvilkové zajetí. Těžko říci, proč se k tomu odhodlali. Celkově se však snímek povedl a románu dělá čest. Škoda, že na vytvoření kresleného filmu nepřišli čeští tvůrci. A propó, kam zmizel ten loutkový ze studia Jiřího Trnky? ()

pouler 

všechny recenze uživatele

Zajímavý počin. Jsem rád že nezmizela sprostá slova. Dobré uchopení látky. Švejk trošku jinak. Příjemné osvěžení před silvestrem. ()

Karmin 

všechny recenze uživatele

Ono to objektivně vzato nění zas tak špatná adaptace, ale zároveň nnexistuje důvod, proč na to koukat, když hraná verze s Hrušínským je lepší. Koho by snad napadlo, že je to víc pro děti, když je to kreslené, tak to ani náhodou. Jako takovou bonusovou hru lze hledat, co všechno je špatně v pokusu zobrazit "české" reálie; chyby v pravopisu českých slov jsou drobnosti, za mě vede erb České republiky na vojenském vagonu z doby Rakouska-Uherska. A jako bizardní , ale neurážející třešnička na dortu je import takzvaného Vánočního příměří ze západní fronty. ()

topi80 

všechny recenze uživatele

Že se Haškův Švejk vydobyl jako jedno z mála českých literárních děl pozici v zahraničí, je všeobecně známý fakt. O to zajímavější je pak poznat, jakým způsobem je tam vnímán. A to nám zprostředkuje právě film bez české účasti. Nechci určitě generalizovat, ale toto pojetí je velmi zajímavou exkurzí do toho, jak mohou toto dílo vnímat jiné národy, co z knihy vypíchnout, co jim připadá vtipné, jakou animaci a ztvárnění zvolí. Určitě bylo zajímavé to zhlédnout, na druhou stranu, kdybych se na to nedíval jako znalec knihy (a samozřejmě i Steklého a Trnkova zpracování), asi by mě to nemělo moc čím zaujmout. ()

mosem 

všechny recenze uživatele

Myslím, že jej nelze hodnotit naší optikou podle zažité tradice "kreslený Švejk = Lada". Je to obdobné, jako kdybychom chtěli natočit českou verzi seriálu Méďa Béďa nebo Pepka námořníka. I když je Haškova kniha podstatně zjednodušena a schází mně tam řada pasáží a bonmotů, které miluju, v některých případech jsem jejich vypuštění i pochopil (například Putimská anabáze bez alespoň základní geografické orientace ztrácí mnoho ze svého půvabu a zřejmě by zůstala nepochopena). V některých momentech bylo vidět, že autoři sami poněkud tápou (např. ve scéně s jedoucím vlakem je na důstojníckém vagonu český státní znak), ale celkový pocit jsem z filmu měl dobrý. ()

Renie42 

všechny recenze uživatele

Náhodou to byla pěkná animovaná adaptace Haškova Švejka. Také jsem se u toho zasmála. Je to sice o něco kratší než klasický Švejk, ale neztrácí to kouzlo. ()

javlapippi 

všechny recenze uživatele

Britsko-ukrajinský kreslený Švejk je taký nejaký jalový, bez extra chuti a zápachu. Animácia žiadne terno, vtípky keď poznáte originál vás skôr sklamú, dejovo je to vypitvané ešte viac než Steklého filmy a na rozdiel od nich tento počin neposkytuje pridanú hodnotu v hereckých výkonoch a výpravnosti. Nech sa snažím akokoľvek, neviem pochopiť pre akú cieľovú skupinu je tento film určený ani dôvod jeho vzniku. Deti to odzívajú, dospelí uprednostnia knihu alebo kvalitnejšiu adaptáciu. Umelecky sa prostredníctvom tohto asi nerealizoval nikto, tiež komerčný potenciál Haška mimo Česka asi príliš vysoký nebude, takže s vidinou zisku to tiež nerobili. Zaujímavé je to len ako príklad jedného z mnohých pokusov o prevedenie knihy do filmu. Dva mušie exkrementy za snahu. PS: Stájový pinč vyzerá ako doberman. ()

Ikewoo 

všechny recenze uživatele

Nechápu, proč by mělo být nutné držet se zuby nehty klasického českého hraného Švejka... ostatně po padesáti letech je tohleto hezké vnesení modernějšího vlivu... dokonce mi tohle podání přijde přístupnější a bližší. Trošku rušily něktteré prvky animace (např. pivo), ale celkově se mi to líbilo. A ještě otázka - není snad možné literaturu chápat různě? Proč by jenom jedno jediné pojetí muselo být to správné? (A zvlášť jde-li o tak vágní věc, jako česká mentalita.) ()

Teachman 

všechny recenze uživatele

Námět a zápletka: 6/10 ... Vizuální stránka: 5/10 ... Soundtrack: 5/10 ... Didaktický potenciál: 6/10 ... Celkový dojem: 5/10. ()

0kozel 

všechny recenze uživatele

Myslím, že pro mladou generaci je tento film přijatelnější formou Švejka, já osobně dávám přednost zpracování z 50. let. Grafické zpracování se mi líbí, dabing taky ujde, zajímavý nápad je zobrazování Švejkových myšlenek. Ve filmu je sice pár nepřesností české nápisy, absence německých, někde se objeví současný státní znak, Budějovická anabáze přesunuta na frontu... Konec propůjčený z filmu "Šťastné a Veselé". Ale celkově to není vůbec špatné zpracování. ()

ČR odpad!

všechny recenze uživatele

Ukačka a Angláni..natočte si radši něco o Banderovi a Chamberlainovi ... do Švejka se radši neserte..danke ()

MrKrahujec 

všechny recenze uživatele

Já bych to taky neviděl tak zle. Je rozhodně pravda, že geniální Josef Lada téměř nesamazatelně vtiskl Haškovu textu jednu konkrétní interpretaci, ale to ještě neznamená, že se ostatní možnosti úplně vytratily. Při tomhle filmu jsem si vzpomněl na stařičký esej Karla Kosíka "Hašek a Kafka" ještě z šedesátých let, ze kterého jako by tahle adaptace vycházela. Potěšitelné je, že neztratila úplně humor, ani se od originálu neodklonila zásadním způsobem (vynechání budějovické anabáze, či zmixování postav Balouna a Palivce, nebo poručíka Duba a obršta Schrödera lze při troše dobré vůle považovat za uměleckou licenci). ()

Merenre 

všechny recenze uživatele

Pěkné animace a celkem se to věrně drží předlohy, dokonce zůstala i původní jadrnost, přestože se to tváří jako film pro děti. Věděl jsem, že švejka znají i ve světě, ale že je až tak známý mě překvapilo. ()

Teron 

všechny recenze uživatele

Docela jsem se toho bál, ale nakonec to nebyl vůbec takovej průšvih, jak jsem čekal. A to podotýkám, že oba hraný filmy z Hrušínským znám prakticky nazpaměť. Animovaný švejk sice postrádá do značné míry jiskru a hlavně za začátku scénář jen odříkává, místo aby do něj vložil nějaké emoce. Na druhé straně přichází se spoustou drobností, které by hraná forma nejspíš nedovolila, průvodními vtipnými animacemi a změnami oproti známému příběhu, které nejsou marné - zatčení udavače, cesta vlakem na frontu, situace na frontě a hlavně závěr s oslavou Vánoc. Jinak animace přivedla také výborné karikatury a hlavně Katz a nadporučík Lukáš jsou naprosto vynikající. ()

m.marty 

všechny recenze uživatele

Ukázkový příklad toho, jak může animace proměnit úplně celý film. Oproti klasickému pojetí mě toto zaujalo především svým humorným zpracováním. Myšlenky a představy, které jsou v tomto snímku tak dobře zpracovány by se asi jen velmi těžko natáčely kamerou. Jako další pozitivum bych vyzdvihl také to, že i přes odlišné pojetí se autoři drželi původní předlohy a troufám si říci, že ji možná i trošku předstihli. ()

giacobbe 

všechny recenze uživatele

Psané texty jsou psané česky se špatnou diakritikou nebo v neurčité slovanštině. Katz poslal Švejka vypůjčit si peníze od zcela jiných důstojníků.Hospoda u Kalicha nebyla a není v rohovém doně.Sloučení Palivce a Vaňka do jedné postavy..Ani český dabing neopravil chyby:poručík Lukáš -to je jen příklad z mnoha chyb a nepřesností. Podstatnější je, že díky některým zásahům do děje ztratil příběh smysl-Z nějaké zakopané haličské díry na dnešní Ukrajině vede cesta ,,rovnou do Prahy".Švejk odjíždí na frontu přímo z Prahy a pak tvrdí že patří k 91.regimentu. .. V dodělávaném závěru příběhu je znát britský rukopis- (zde se nechci dopustit spoileru tak pouze podotýkám) autor úprav přesouvá jednu událost ze západní fronty na východní. Jestli se současný státní znak České republiky dostal na štábní vagón jako výborný vtip, pomsta sovětských animátorů Čechům, nebo díky výtvarníkově omezené znalosti historie- ať si každý divák rozhodne sám. ()

pájap 

všechny recenze uživatele

vím vím...je to hodně jiné než kniha či filmy ale ....líbí se mi to....a to švejka znám veeeeelmi dobře... ()

ssarka 

všechny recenze uživatele

animace pěkná,ale bohužel upravené a plno nejlepších scén vynechaných-viz.Švejk ve vězení,vyprávění ostatních věznů a jeho vlastní dialog...a to se zrovna u Švejka neodpouští... ()

Reklama

Reklama