poster

Sůl nad zlato

  • Západní Německo

    Der Salzprinz

  • anglický

    Salt & Gold

  • anglický

    The Salt Prince

  • anglický

    Salt Over Gold

    (festivalový název)
  • Slovensko

    Soľ nad zlato

Pohádka / Drama

Západní Německo / Československo, 1982, 85 min

  • LEATHERFAC
    *****

    Vážení přátelé... tak předně: tato pohádka je jednoznačně pro již trochu odrostlé děti - tedy tak 15 - 95... Ve srovnání s českou verzí - Werichovskou (kterou mám rád zhruba stejně) není tak milá ani uhlazená, nenese se na vlně humoru ani nehýří barvami. A to je podle mě jenom dobře. Tato verze je temná, lidská, upřímná, bližší realitě - přesto nikoliv nepohádková... Je plná emocí, velkých pravd o životě atd. Např. smutek obou otců, když si uvědomí, jak hrozně se mýlili... člověk pochopí až po třicítce - nejlépe vychovává-li svoje děti, nebo alespoň někoho učí, či vede. Tato verze mi spíš připomíná Krále Leara. To je taky hra - pohádka pro dospělé, o pošetilosti otců a vlastně rodičů vůbec. O tom, že člověk ač mocný král, nemusí mít vždycky pravdu a že upřímné srdce hořící láskou může překonat jakoukoliv kletbu a bolest. Ale taky o tom, že to nemusí být vždycky pravidlem. Přesto ale má smysl se o to alespoň pokusit, prože i v případě nezdaru, člověk může nalézt alespoň moudrost starých šašků... Protože jak říká jeden starý šašek: Vidět, neznamená vědět...(13.12.2008)

  • kaylin
    ***

    Musím se přiznat, že tuhle pohádku jsem velmi dlouho míjel a ani nyní, když jsem ji konečně viděl, mi nepřirostla k srdci. Asi je to tím, že verze s Janem Werichem je mi tak blízká, navíc je humornější, že jsem si na ni tak zvykl, že tohle skoro až depresivní pojetí se mi tolik nelíbilo. I když díky tomu to do sebe něco má a pohádka je jiná.(25.12.2017)

  • k.rakonos
    *****

    Pěkná, zajímavá pohádka, a to, že není tak sladká, mi nevadí, naopak, má svůj styl, navíc není tak moc okoukaná. Navíc L. Šafránková snad nehrála ve slabší pohádce či filmu. V roce 1982 vznikly 2 vynikající, kromě této i Třetí princ, pamatuju ještě ty narvaná kina...Překvapuje mě jen lehce nadprůměrné hodnocení...(24.12.2010)

  • Šandík
    ***

    Dovolte malou úvahu o filmové pohádce... Středoevropské pohádky jsou lidové příběhy, vyprávěné a tradované především ve venkovském prostředí a vzniklé nejčastěji v období baroka. Jako takové zpravidla neodrážejí mnoho historicky podchytitelných jevů, ale naopak přinášejí značně naivní, i když roztomile zkreslenou představu o životě aristokracie. Filmové zpracování musí pohádce nutně vtiskonut nějaký obrazový rámec. Pokud nejde o pohádky severské, asijské či africké, nýbrž středoevropské, činí tak zpravidla podivnou směsí středověkých a barokních reálií v nejrůznějších kombinacích. Pohádka „Soľ nad zlato“ je důsledně středověká, což však je spíše zajímavý experiment, protože stejně v principu nelze barokní báchorku vsadit do středověkých reálií, usilujeme-li o jakousi pravdivost. Z tohoto hlediska je totiž pohádka útvarem vždy historicky nepravdivým, jakkoli obsahuje často hluboce pravdivé ponaučení. Zajímavý je zde také posun pohádky směrem k fantasy filmům. Obsahuje slušné herecké výkony a poměrně silné scény. Příšerný je hudební doprovod v podobě tehdy módních syntetizátorů.(27.12.2006)

  • SOLOM.
    ***

    Horší než Byl jednou jeden král..., ale i tak jde o slušnou pohádku. Celkové zpracování bylo sice poněkud zvláštní, než klasický standart, ale musím souhlasit, že hudba, texty a herecké výkony většiny zúčastněných se vcelku povedli. Na druhou stranu jsem tuto verzi viděl ve svém životě snad jen dvakrát, protože já přeci jenom dávám přednost filmu Byl jednou jeden král... a to i přesto, že mám Šafránkovou coby herečku opravdu rád…(25.12.2018)

  • - Interiéry sa točili aj v Demänovskej ľadovej jaskyni. 1 900 metrov dlhá jaskyňa v Nízkych Tatrách poskytla filmárom jedinečné kulisy vo forme ľadových stalaktitov, ktoré v rozprávke reprezentovali podzemné zásoby soli. Ďalej sa film nakrúcal v Prahe, Brne, Rožňave, Súľove, Vývrati, Ledniciach, Domici, Křivoklate, Pernštejne, Lakšárskej Novej Vsi a na Červenom Kameni. (ash99)

  • - V němčině se film nazývá Der Salzprinz, což lze přeložit jako "solný princ". (Janek2002)

  • - Ve slovenském dabingu namluvila Libuši Šafránkovou Jana Nagyová. Přesně naopak od českého seriálu Arabela (od r. 1979), kde v postsynchronech Nagyovou namluvila právě Šafránková. (funhouse)

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace