poster

Sůl nad zlato

  • Západní Německo

    Der Salzprinz

  • anglický

    Salt & Gold

  • anglický

    The Salt Prince

  • anglický

    Salt Over Gold

    (festivalový název)
  • Slovensko

    Soľ nad zlato

Pohádka / Drama

Západní Německo / Československo, 1982, 85 min

  • Sofinek
    *****

    Pro mě velmi zajímavá a ne zcela doceněná pohádka. Mám ji mnohem radši než "povinně veselou" werichovskou pohádku Byl jednou jeden král. Oceňuji na ní zejména určitou temnost a chlad, který mi v jejím případě prostě nijak nevadí, neb koresponduje s nádhernou slovenskou přírodou. Famózní je taky hudba. Nemůžu jinak než dát 95 %.(25.12.2015)

  • Šandík
    ***

    Dovolte malou úvahu o filmové pohádce... Středoevropské pohádky jsou lidové příběhy, vyprávěné a tradované především ve venkovském prostředí a vzniklé nejčastěji v období baroka. Jako takové zpravidla neodrážejí mnoho historicky podchytitelných jevů, ale naopak přinášejí značně naivní, i když roztomile zkreslenou představu o životě aristokracie. Filmové zpracování musí pohádce nutně vtiskonut nějaký obrazový rámec. Pokud nejde o pohádky severské, asijské či africké, nýbrž středoevropské, činí tak zpravidla podivnou směsí středověkých a barokních reálií v nejrůznějších kombinacích. Pohádka „Soľ nad zlato“ je důsledně středověká, což však je spíše zajímavý experiment, protože stejně v principu nelze barokní báchorku vsadit do středověkých reálií, usilujeme-li o jakousi pravdivost. Z tohoto hlediska je totiž pohádka útvarem vždy historicky nepravdivým, jakkoli obsahuje často hluboce pravdivé ponaučení. Zajímavý je zde také posun pohádky směrem k fantasy filmům. Obsahuje slušné herecké výkony a poměrně silné scény. Příšerný je hudební doprovod v podobě tehdy módních syntetizátorů.(27.12.2006)

  • trudy
    ****

    Líbila se mi v dětství i teď v dospělosti a to se nestává často. Je kouzelná. Samozřejmě pokud někdo očekává, že pohádka musí být veselá taškařice, bude z tohoto filmu hodně zklamaný. Jen prosím TV stanice, aby nepouštěly verzi s českým dabingem - je to opravdu katastrofa. Inteligentní film M. Hollého a do to se linou věty odpovídající kvalitě telenovely - toporný jazyk i podivné "výkony" dabérů (i dabing L. Šafránkové je mimo)! Učebnicová ukázka toho, jak dabing může zničit film (podobnou zkušenost mám např. i s českou verzi Vše o mé matce). Je to k pláči.(25.12.2011)

  • SOLOM.
    ***

    Horší než Byl jednou jeden král..., ale i tak jde o slušnou pohádku. Celkové zpracování bylo sice poněkud zvláštní, než klasický standart, ale musím souhlasit, že hudba, texty a herecké výkony většiny zúčastněných se vcelku povedli. Na druhou stranu jsem tuto verzi viděl ve svém životě snad jen dvakrát, protože já přeci jenom dávám přednost filmu Byl jednou jeden král... a to i přesto, že mám Šafránkovou coby herečku opravdu rád…(25.12.2018)

  • Huncút
    ***

    Nebyť tej príšernej "elektronickej" hudby, smiešnych kostýmov s plexisklami, bolo by to za 5. Hviezdami nabitý film, skvelý scenár a dialógy, ktoré sú veľmi racionálne aj na to, že ide o rozprávku, a temná atmosféra, temnejšia než v iných slovenských rozprávkach, si nezaslúžili byť pokazené takými hlúposťami Škoda.(27.12.2006)

  • - Ve slovenském dabingu namluvila Libuši Šafránkovou Jana Nagyová. Přesně naopak od českého seriálu Arabela (od r. 1979), kde v postsynchronech Nagyovou namluvila právě Šafránková. (funhouse)

  • - Interiéry sa točili aj v Demänovskej ľadovej jaskyni. 1 900 metrov dlhá jaskyňa v Nízkych Tatrách poskytla filmárom jedinečné kulisy vo forme ľadových stalaktitov, ktoré v rozprávke reprezentovali podzemné zásoby soli. Ďalej sa film nakrúcal v Prahe, Brne, Rožňave, Súľove, Vývrati, Ledniciach, Domici, Křivoklate, Pernštejne, Lakšárskej Novej Vsi a na Červenom Kameni. (ash99)

  • - V němčině se film nazývá Der Salzprinz, což lze přeložit jako "solný princ". (Janek2002)

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace