Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Hrabě Bolo Baranský byl sice podle jména velkostatkář, ale na svůj velkostatek nevkročil už celou řadu let a nechával si jen od svého správce posílat z jeho výnosu peníze. Sám žil ve Varšavě rozmařilým životem - a že se při takovém způsobu života peníze kutálí nezadržitelně, věděl každý - jen ne hrabě Bolo. Na jeho statku to také vypadalo podle toho: jedna exekuce stíhala druhou a tak už tam zbývalo jen málo nezabavených věcí... [dobový program] (oficiální text distributora)

(více)

Recenze (13)

Pitryx 

všechny recenze uživatele

Pša krew, tož to bylo něco. Můj přístup k operetě byl až do doby, kdy jsem viděl „Hospodu na mýtince“ zcela laxní. Pak jsem se o to začal zajímat, ale jen na chvíli. Takže jsem na filmík koukal nezkažený originálem. A musím uznat, že mne to bavilo, čemuž jsem se sám divil. Díky filmu budu vědět kam kterou melodii zařadit. *** A PŮL ()

pytlik... 

všechny recenze uživatele

Pro mě jedna z nejlepších Lamačových komedií, které dodávala ten správný náboj i Nedbalova hudba. Ondráková vypadala skvěle, minimálně tak o deset let mladší, ani Hoza nepůsobil špatně, byť vzhledem k jeho objemu pasu zaváněla jeho záliba - tj. jezdectví - týráním zvířat, taky hlas by mu slušel mnohem hlubší a nemusel se opičit po Anny s tím vytrhaným a znova namalovaným obočím. Pištěk si právě zde zajistil nesmrtelnost svým "No nakonec, je to umělkyně. Živit se takovou hovadinou, tomu říkám umění." ()

Reklama

mchnk 

všechny recenze uživatele

Na svou dobu výborná režie, skvělý humor, nádherné scény v exteriéru, ale hlavně...překrásná Anny v několika podobách, které i herecky zvládá bravurně. I když základem je klasická prvorepubliková love story, celkově je to výjimečné, jiné, než podobné, klasické snímky. Po filmu Kantor ideál další veřejně dostupnější možnost pohlédnout do Anniných nebezpečných očí. ()

NinadeL 

všechny recenze uživatele

Kdo neviděl obě verze, nemá šanci mi cokoli vysvětlovat. Navíc je tady třeba znát i Hudbu srdcí, která je z velké části stejně obsazena jako česká Krev. Anny válí na celé čáře, už proto, že v německé verzi se nechala pro písně dabovat, česky se totiž zpívala sama. Nicméně je zároveň škoda, že dala Alena Veverce kvinde, mohla z toho vzejít docela zajímavá zvěř. ()

Marthos 

všechny recenze uživatele

Oskar Nedbal se po příznivém přijetí svého prvního díla pustil ihned do komponování další operety. Potřebný námět našel v ústředním motivu Puškinovy povídky Slečna selka. Vídeňskému libretistovi Leo Steinovi se pak podařilo rozvést ho do účinného děje s množstvím dramatických a vtipných situací. Krátce po své premiéře v říjnu 1913 se Nedbalova opereta stala vůbec nejúspěšnější hudební novinkou sezony ve Vídni a v Berlíně. Později prošla Polská krev všemi českými divadly a v roce 1934 z ní režisér Karel Lamač vytvořil pompézní mezinárodní projekt. Tehdy natáčel souběžně s českou verzí i její německou mutaci, která u germánských sousedů vykazovala vyprodané kinosály. V obou verzích zazářila v titulní roli půvabné Heleny Zarembové Anny Ondráková, jejíž evropský věhlas zajistil oběma filmům vysokou popularitu a návštěvnost. Českým partnerem v úloze rozmarného hraběte Baranského byl slovenský tenorista Štefan Hoza, v dalších rolích se objevili oblíbení pražští herci Theodor Pištěk, Růžena Šlemrová, Ludvík Veverka a Václav Trégl. Alena Frimlová se sice prosadila ve třicátých letech jen v šesti filmech, pokaždé však jako přitažlivý typ osudové femme fatale a tak si vskutku není nač stěžovat. Když pomineme dnes již trochu zaprášenou slávu původní verze Nedbalova díla, zůstává filmová Polská krev fascinující hudební veselohrou, schopnou i současné úpravy. A ten závěr? Nemohou se shodnout a přece patří k sobě. To je jako Čech s Polákem. ()

Galerie (4)

Zajímavosti (4)

  • Štefan Hoza vo svojej knihe "Ja svoje srdce dám" spomína: "Po úspechu filmu Hudba sŕdc dostal som ďalšiu ponuku - hrať vo sfilmovanej operete Oskara Nedbala Poľská krv úlohu Bola Barańského a to popri Anny Ondrákovej, ktorá hrala Helenu-Marynu v českej i nemeckej verzii. Starého Zarembu, Heleninho otca, hral v českej verzii Theodor Pištěk, Popiela Ludvík Veverka z Vinohradského divadla. S Alenou Frimlovou som sa už bol stretol v Hudbe sŕdc, kde hrala moju žiarlivú milenku, a teraz opäť žiarlivú Vandu. Frimlová nerobila v civilných šatách dojem filmovej hviezdy, skôr domácej panej zo statočnej pražskej meštianskej rodiny. Pritom bola na divadelnej scéne obdivovanou herečkou ženských vampov. V nemeckej verzii Poľskej krvi hral aj populárny rakúsky herec Hans Moser. Nebol pôvodom Viedenčan, lež Francúz, vlastným menom Jean Juliet. Otec, kamenár, sa nasťahoval do Viedne, kde syn vystupoval v kabaretoch najprv ako huslista, zborový spevák a nakoniec ako populárny herec v operetách a filmoch. Aktívny bol až do smrti. Zomrel 19. 6. 1964. Filmovanie Poľskej krvi bolo pre mňa opäť krokom nečakaným a veľmi vážnym aj preto, že som hral s Anny Ondrákovou, ktorá vtedy nesporne patrila medzi prvotriedne filmové hviezdy. Svojej roly sa ujala veľmi rozhodne a Helena jej vyšla presvedčivo práve tak ako Maryna. Pokiaľ išlo o mňa, bola ku mne vždy čo najsrdečnejšia, nikdy mi nedala pocítiť, že je viac ako ja - začiatočník. Naopak! Nevynechala ani jednu príležitosť a scénu, aby si ju nevypočula až do konca, aby nepochválila a neľutovala, že jej skromný hlások nevynikne popri mojom, ktorý som musel podľa pokynov režiséra Lamača práve pri duete s ňou krotiť. Zoznámila ma aj so svojím manželom Maxom Schmelingom, ale k intermezzu žiarlivosti, ktoré opisuje Janko Blaho vo svojich spomienkach 'Zo skalického rínku' - nikdy nedošlo." (Šuplík)

Reklama

Reklama