Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Francouzská šlechtična vypráví skutečný příběh své praprapraprababičky ze 16. století bratřím Grimmům, kteří jej zpracovali do pohádky O Popelce… Ovdovělý zeman August se po letech znovu ožení s hraběnkou Rodmilou, která na jeho omšelý zámek přivede i své dvě rozmazlené dcery Margueritu a Jacquelinu – jeho milovaná dcera Daniella tak získala macechu a nevlastní sestry. August vzápětí zemře a Rodomila přinutí Danielu, aby byla pouhou služkou. Daniella se náhodně setká s francouzským korunním princem Jindřichem, který prchá před nuceným sňatkem se španělskou princeznou, a pro něho neznámé venkovské děvče vzbudí jeho zájem. Danielle se princ také zalíbí. Rodmila sleduje ambiciózní plán: vetřít se do přízně královské rodiny a provdat za Jindřicha Margueritu… Pracovitá, sportovně založená a vzdělaná Daniella probudí v poněkud zhýčkaném Jindřichovi nejen vědomí zodpovědnosti za zemi a poddané, ale zachrání mu i život při přepadení bandou loupeživých cikánů. Řadě rafinovaných intrik Rodomily čelí Danilella za pomoci kamaráda z dětství Gustava, Leonarda da Vinciho a služebnictva… (TV Prima)

(více)

Recenze (159)

Nefarie 

všechny recenze uživatele

Americke ponatie Popolusky...Boh nas ochranuj :). Hlavna hrdinka tyrana macochou je v skutocnosti emancipovana zena citajuca Thomasa Moora a princ Dougray Scott jej dvori v odeve s prapodivny renensancnym suspenzorom, ktori by uvitali aj dnesni sportovci. A na zahustenie deja tam dame Leonarda da Vinci, lebo Michelangelo je zaneprazdneny ucinkovanim v americkom ponati Psicka a macicky. Sladke, romanticke a s trochu smiesnym samovyslobodenim hlavnej hrdiny, na ktore stacilo pohrozit zloduchovi kudlou. ( "aha..Anca..ja mam nozik!!!" :D ) Dve hviezdy za krasne palace a demonicku Anjelicu Houston. ()

malyLibor 

všechny recenze uživatele

Ze začátku jsem si říkal, copak to zas ti amíci zmastili? Popravdě, americké pohádky mne moc neberou - s výjimkou několika málo Disneyovek... ale s postupem času mne to zaujalo a vtáhlo do děje... Netradičně pojatá Popelka s Leonardem da Vinci mne nakonec dostala a moc se mi líbila. Je to jen 90%, ale za LdV dávám plných 5* ()

Reklama

misterz 

všechny recenze uživatele

Pekné a príjemné poňatie verzie na Popolušku, modernejšie spracovanie no pritom nie iritujúce. Zaujímavý pokus dostať rozprávku o Popoluške do reality - skutočné postavy francúzskej histórie pevne ukotvené v čase, k tomu Leonardo da Vinci a zmysluplný dej zbavený rozprávkového fantasy motívu, ktorý tu je nahradený už zmieneným umelcom. Na relax ani viac nie je treba. Deti sa celkom bavili a miestami aj ja spolu s nimi. Lepší priemer. 65/100 ()

Han22 

všechny recenze uživatele

No, kdysi jsme na tom byli se školou v kině a tenrát se mi to opravdu nelíbilo, měl jsem v hlavě českou klasiku se Šafránkovou a tohle mi přišlo divný. S odstupem času musím uznat, že je to krásná pohádka, která se sice české nevyrovná, ale má svoje. Popelku, která není taková ta typická chudinka (dělo co dala své zlé sestře bylo fakt geniální), spousto komediálních i napínavých situací, skvělou macechu, kterou by člověk i chápal proč to dělá. Jen ta Barrymorová se mi prostě jako baba nelíbí a tím míň jako krásná princezna. ()

jafuska 

všechny recenze uživatele

pohádkový příběh, který je tak trochu i z reality,jasně princové nejsou, ale kdo z nás byl jednou tzv popelka? může to být klidně i skutečný život, kdy je člověku ubližováno, aby nenašlo štěstí, a bylo na okraji všech a nikdo ho nemohl mít rád, v pár momentech ve mě bublala velká zloba, kdy jsem si říkala, není toho ubližování už dost? tohle mě chytilo za srdce, ve všech směrech, doporučuji, je to skutečně i o našem životě, i když se to tak nezdá, kdo má ale trochu citu, pozná to v každém momentu. ()

Galerie (20)

Zajímavosti (14)

  • Když Danielle plave v jezeře, používá obrácený plavecký styl prsa, ten byl populární ve středověké a renesační Evropě a obvykle je vyučován jako plavecký styl k přežití. (HappySmile)
  • Na začátku filmu bratři Grimmové říkají královně, kolik už slyšeli variant příběhu o Popelce. Zmíní se, že v některých verzích nemá Popelka na bále skleněné střevíčky, ale kožené. To odkazuje na verzi Charlese Perraulta, který poprvé příběh interpretoval se skleněnými střevíci. Lidé věří, že to byl špatný překlad, protože ve francouzštině jsou skleněné střevíce "pantoufle de verre" podobné koženým střevícům "pantoufle de vair". (HappySmile)
  • Bleděmodré šaty, které si vezme Danielle, když jde s Jindřichem navštívit klášter, jsou ty samé, co si odmítne vzít její nevlastní sestra Margareta na ples s tím, že určitě aspoň 50 dalších děvčat na sobě bude mít tu samou barvu. (HappySmile)

Reklama

Reklama