Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Televizní film podle románu Terryho Pratchetta Hogfather (česky Otec prasátek), kterýžto je osmnáctý v pořadí jeho velké fantasy série Úžasná Zeměplocha (Amazing Discworld). V předvečer Hogswatch (Svátku prasečí hlídky, zkráceně Prasečnic), které jsou jen náhodou malinko podobné zemNEplošským (tedy zeměkoulním) Vánocům, nastane absolutní nedostatek tlustého muže v červenobílém oblečení, který doručuje dárky. Zmizel. Dětská vychovatelka Zuzana Stohelitská (Michelle Dockery) ho musí najít, jinak nejenže bude ráno bez dárků, ale ani nevyjde slunce. Jejími pomocníky jsou havran s oční vadou, krysí Smrť a bůh kocoviny. Naštěstí ale zeměplošský Smrť (Ian Richardson a Marnix van der Broeke), Zuzanin dědeček, zvládá chvíli dělat dvě práce zaráz. Šíří se podivné zvěsti, dějí se podivné věci, a nakonec jsou do toho zapleteni i mágové za zdmi Neviditelné univerzity a jejich myslící stroj Hex. Jak to všechno dopadne, proč a jak je v tom angažován dosud úspěšný člen Cechu vrahů Jonatán Časnačaj (Marc Warren) a kdo za tím vším stojí, se nechte překvapit. Pokud se vám ovšem kýve nějaký zub, buďte velmi opatrní... (Honza dAve)

(více)

Recenze (258)

C0r0ner 

všechny recenze uživatele

Pratchetta vyloženě nemusím, protože jeho "fantasy" nesplňuje ani jednu mojí podmínku definice tohohle žánru. Nečetl jsem nic a tak jsem šel s tímhle eposem do neznáma. Kupodivu se to velmi povedlo a dojem v podstatě kazí jenom strašlivá stopáž, která mohla a měla být kratší. Na film je to hodně dobré, ale knížku rozhodně číst nechci, protože to je prostě jenom pohádka. 90% ()

NinadeL 

všechny recenze uživatele

Nad výběrem zfilmovaných Zeměploch se podivuju (udělat volnou trilogii z 20., 1. a 30. dílu je vskutku k zamyšlení) a první hranou beru jen jako velmi slabou adaptaci. Ačkoli je velmi těžké neužít si to téměř vánoční dobrodružství se Smrtěm a Krysím smrtíkem a Zuzankou. Kratší stopáž by tentokrát nebyla od věci a doslovnost by nemusela být zaklínadlem. Michelle Dockery už tehdy hrála stejně unyle jakoby se připravovala na pseudoproblémy Lady Mary a bohužel krach celku nezvrátilo ani cameo samotného Terryho. ()

Reklama

dr.fish 

všechny recenze uživatele

Knihu jsem nečetl, film zpočátku trochu kulhal, ale v druhé polovině začal být zábavný. Musel jsem si zvyknout na tempo a způsob vyprávění, pak mne to začalo teprve bavit. Trochu mi to tématicky připomnělo Ukradené Vánoce, tohle je ovšem daleko lepší. Závěrečná Smrťákova moudra mne několikrát velmi pobavila a přidala tak čtvrtou hvězdičku. Příjemně strávené pohádkové nedělní odpoledne...75% ()

depony 

všechny recenze uživatele

Proč vytýkat filmu podle literární předlohy, že je podle literární předlohy? Je fakt, že první půlka byla místy zdlouhavá, ale tou druhou se to napravilo a myslím, že je to velmi hezký a příjemný počin. jsem fanda Terryho Pratchetta, tudíž díky za zfilmování jednoho příběhu - ale mnoho dalších na tuto příležitost čeká! Tak šup:)) ()

Martrix 

všechny recenze uživatele

Jsem britfil. Britská literatura, hudba a především anglický humor, to vše je mi velmi blízké. I proto mě vždy mrzelo, že jsem nepřišel na chuť Terry Pratchettovi. Přitom ingredience ze kterých tvořil, jsou základním stavebním kamenem většiny z toho, co mám moc rád. Fantazie, morbidní, ale chytrý humor smíchaný s mytologií často absurdním způsobem. A přesto mají tyto příběhy silné sdělení s přesahem. Specifický humor Terry Pratchetta mi v knižní podobě nesedne a ani ve filmové podobě to není úplně ono, přesto oceňuji spoustu dobrých nápadů, hravost a momenty, kdy autorovi není nic svaté a střílí si z kdečeho...třeba jen jméno zabijáka Ča snač aj, nebo skřítek Plešoděj. V češtině to nevynikne, ale i tak ... .  Scény Smrtě jsou taky fajn, jen je to občas zdlouhavé, infantilní a na efekt. Jakoby se autor rád poslouchal a nevěděl kdy ubrat a vést příběh přímočařeji. Pro samé blbůstky se děj posouvá tak nějak trhaně. I proto nabobtnal do takové stopáže. Přesto je v Otci prasátek mnoho, mnoho dobrého. ()

Galerie (21)

Zajímavosti (6)

  • Český dabing se u filmu drží jeho českého překladu knižní předlohy od Jana Kantůrka. (Nathaniell)
  • Předlohou pro film je stejnojmenná kniha Sira Terryho Pratchetta vydaná poprvé roku 1996. (Tom_Lachtan)
  • Správná výslovnost jména vraha Časnačaje (Marc Warren) je Ča-Snač-Aj. A jediný, kdo to dovedl vyslovyt správně kromě vraha samotného, byla až Smrt na konci příběhu. (Nathaniell)

Reklama

Reklama