Nastala chyba při přehrávání videa.
  • Caszidy
    **

    Tak tahle parodující variace na Jamese Bonda(v době uvedení Flinta již svět pobláznily 4 snímky se Seanem Connerym v hlavní roli) mne opravdu velmi zklamala. Kromě šviháckého Jamese Coburna a pěkných dobových kulis jde totiž o 108 minut trvající nudu. Měl jsem co dělat, abych při sledování neusnul. Dokonce ani flintovy společnice nebyly zapamatovatelné a na napodobení revoluční scény, kdy Ursula Andress vystupuje v bikinách z moře jsem čekal také marně.(9.4.2011)

  • Jara.Cimrman.jr
    ***

    Není Bond jako Bond. Zvlášť když je to Flint. Derek Flint. Ale jen ten, který si umí zastavit na několik hodin srdce, má zapalovač s 83-ti funkcemi a vyzná se v marseilleské bujabéze, může zachránit svět. A Flint navíc má jen čtyři až pět slabých míst, takže to jistě dokáže. Přiznám se na rovinu, že jsem se přitom bavil o dost méně, než jsem doufal, ale přesto si tento snímek troufnu označit hrdým pojmem "zábavná kravina".(5.8.2015)

  • Gemini
    ****

    Nejdříve bych rád zdůraznil, že jsem bondováckej maniak a že Mike Myers by zasloužil pověsit za koule do průvanu. A teď k hodnocení - James Coburn byl machr od Sedmi Statečných až po Odplatu, tuhle parodii na Bonda nevyjímaje. Flint byl, přiznejme si to, trochu samolibější než Conneryho Bond, měl neuvěřitelnější vynálezy, víc a troufám si říct, že hezčích ženských, ovládal efektnější bojová umění (včetně jógy :)) atd. Prostě pakárna na n-tou, ale zábavná pakárna na n-tou :)(9.2.2003)

  • dopitak
    ***

    Jako bondovská parodie je to docela dobré, ale koho proboha napadlo použít do interiérů nitra hory zařízení ve stylu Ikarie XB 1, anebo ještě hůř, Polákových Návštěvníků? Všechny ty žárovičky a kulisy Semaforu vypadají strašně. Genderově nekorektní komedie, ale díky díky za Gilu Golan a její pěknou soupravičku. Pochvalme výborný český dabing (výtečná Markéta Hrubešová, která Gilu dabuje jakoby váhavě, pečlivě vyslovuje každou hlásku, velmi netradiční, ale povedené), info pro dabingforum: V hlavních rolích v českém znění: Boris Rösner, Ilja Prachař, Markéta Hrubešová, Pavel Soukup. Dále hrají, v českém znění: Dalimil Klapka, Jiří Hálek, Josef Velda, Bedřich Šetena, Petra Hanžlíková, Miroslav Saic a další. České znění, překlad Jitka Beránková, dialogy Erich Sojka, dramaturgie Ladislav Kadlec, Boris Adamec, zvuk Radim Štětina, asistent režie Aleš Nejedlý, vedoucí výroby Otakar Svoboda, režie českého znění Elmar Klos ml. České znění připravila Česká televize 1992.(4.8.2012)

  • UncleG
    **

    Pomatení vědátoři ohrožují zaběhnuté pořádky. Chtějí aby světu konečně vládl mír, láska a porozumění. No zkrátka šílenci každým coulem! A s tím se musí hned něco udělat. Tak na scénu přichází Derek Flint, aby vrátil řád světa do původních kolejí. Zní to zajímavě, ale aby nevznikla nějaká mejlka... "Náš muž" je pouze průměrná parodie na Jamese Bonda s asi deseti povedenými frky, které (přiznejme si to otevřeně) zhruba od půlky tragicky dochází dech. Jakmile přijdou na řadu akční pasáže, sublimuje nám humor kamsi do ztracena a člověk to celé dokouká spíš jen z povinnosti.(9.4.2011)

  • - Ve scéně, kdy Flint (James Coburn) převlečen za Araba střílí s výkřiky "Alláh je velký" v baru ve snaze vyhnat z něj lidi, rozléhají se rány z jeho pistole. Ta má ovšem tlumič. (Stejšn)

 
Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace