Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Vlasta Burian jako mazaný petrohradský úředník zcela rozvrátí poklid ruského provinčního městečka... Ze vzpomínek partnerů a pamětníků Vlasty Buriana víme, jak nezvládnutelným hereckým živlem byl náš král komiků. Jeho nechuť ke zkouškám, improvizace a extempore na jevišti i ve filmových ateliérech byly pověstné. Na jeho živelnost platil jediný člověk – Martin Frič. S Vlastou Burianem natočil tři filmy, v nichž publikum svého miláčka téměř nepoznávalo, protože jeho projev byl uměřený, střídmý, pečlivě propracovaný a respektující okolí. Jedním z těchto snímků je přepis satirické komedie Nikolaje Vasiljeviče Gogola Revizor z roku 1933. Revizora pro film přeložil a spolu s Václavem Šolínem (pseudonym Václava Wassermana) scenáristicky upravil herec a spisovatel Václav Menger. Nad literární a etnografickou přesností filmu bděl zasvěcený znalec a překladatel ruské literatury Bohumil Mathesius. V jejich spolupráci vznikl věrný přepis díla, i když Gogolova kritika ruské maloměšťácké společnosti byla zmírněna a dostala smířlivější a dobromyslnější tvářnost. Chlestakov se ve Fričově a Burianově pojetí stal postavou téměř sympatickou. Na Burianově výkonu pochválila kritika jeho ukázněnost, kdy se vystříhal obvyklého přehánění v mimice i slovním projevu. Podobně pochválila i Jaroslava Marvana, Václava Trégla i vynikající komickou dvojici Josef VošalíkAlois Dvorský v rolích Bobčinského a Dobčinského. (Česká televize)

(více)

Recenze (125)

Zagros 

všechny recenze uživatele

Tak trochu netradiční Burián a tak trochu netradičně pojatá ruská klasika… Musím říct, že to nebylo úplně špatné, ale nesedlo mi to. Ruskou klasiku bych si přestavoval jinak a Vlasta Burián se nemohl (nechtěl?) odvázat tak, jak je zvyklý. Přeci jen byla jistá předloha a on je nejsilnější ve svých improvizacích při lehce načrtnutém ději. Někomu to může sednout více, za mě jsou to tři hvězdy. Jako doporučení „na Buriana“ bych dal jeho známější filmy: U pokladny stál, Ducháček, Přednosta, apod. ()

Sarkastic 

všechny recenze uživatele

Naivní, ale jinak zábavná komedie/veselohra. Knižní verzi Ревизорa jsem nečetl, ale Fričovo filmové zpravování rozhodně stojí za zhlédnutí. Vlasta Burian jako Хлестаков opravdu exceluje a stejně tak ostatní herci v rolích měšťanů (třeba Marvanův hejtman Сквозник-Дмухановский nebo Pištěkův soudce Ляпкин-Тяпкин jsou velice dobře zahrané postavy). Hodnotím 4* a doporučuju všem, kteří se zajímají (nebo v rámci školy musí zajímat ;-) o ruskou klasiku. ()

Reklama

ostravak30 

všechny recenze uživatele

Pravda, Frič dokázal Buriana usměrňovat a zde je to nejvíc patrné ze všech jejich spoluprací. V tomto filmu se zkrátka tvůrci snažili držet předlohy seč mohli a do nějakých veseloher či improvizací se nepouštěli. Na druhé straně je celý děj hodně diskrétní a Chlestakov nepůsobí jako hamižný hajzl*k. Taky netuším, proč se v závěru Burianův dopis objeví nejprve v angličtině. Že by zahraniční ambice? Konec mi navíc přijde moc urychlený a zjednodušený. Komediální prvky zde jsou, ale v porovnání třeba s divadelním, zpracováním s Kodetem, Abrhámem, Hrzánem či Růžičkovou je to sto a jedna. ()

Rozjimatel 

všechny recenze uživatele

2,5 Toto nie je veľmi podarená adaptácia. Keď totiž nastúpi táto garda českých komediálnych hercov pod taktovkou Maca Friča, nevyjde z toho adaptácia ruskej divadelnej hry, ale zase len česká komédia. Tí herci sa totiž môžu snažiť akokoľvek, ruskú dušu nevykúzlia. Takže Gogoľ na český spôsob, čo by mi až tak nevadilo. Čo je ale väčší problém, smiech sa nedostavil a slzy už vôbec nie. Proste sa veľmi nebolo na čom baviť. A tentokrát nie je na vine sebestredný Burian, ako v iných filmoch. Jeho prejav bol umiernenejší, nestrhával tak na seba pozornosť ako zvyčajne (okrem úvodných titulkov, to bolo trochu cez čiaru), dokonca ma svojim výkonom príjemne prekvapil. Kto mi ale poriadne liezol na nervy, bola Zdeňka Baldová. Tá herečka mala iba túto jedinú hereckú polohu? Z hercov bol tradične výborný Marvan a páčili sa mi aj Bobčinský a Dobšinský, tie postavy bolo stvárnené dosť slušne. Ešte sa mi celkom pozdávali kulisy a obrazové stvárnenie, takže vzhľadom na dobu vzniku trochu privriem oko. ()

T-pack 

všechny recenze uživatele

Gogola jsem nikdy nečetl a srovnávat s předlouhou by bylo stejně zbytečné. Už jen fakt, že jde o adaptaci, asi filmu s Burianem v hlavní roli nesvědčí. Ten člověk potřebuje větší prostor ve scénáři napsaném o něm a nemůže ho zřejmě dostat ve hře od ruského dramatika. Neříkám, že byl film špatný, ale ničím pořádně nenadchl. ()

Galerie (12)

Zajímavosti (3)

  • Děj se sice odehrává v Rusku, ale veškerý psaný text (dopisy atp.) jsou psány buď v češtině nebo angličtině. (Jan.Kanak)
  • Komedie měla premiéru 29. září 1933 v kinech Adria a Hvězda. (Cucina_Rc)
  • Postava falešného revizora Chlestakova a rytmistr Kilián z filmu U snědeného krámu (1933) byli jedinými vážnými filmovými rolemi Vlasty Buriana. (Olík)

Reklama

Reklama

Časové pásmo bylo změněno