Reklama

Reklama

C.k. dezertéři

  • Polsko C.K. Dezerterzy (více)
Polsko / Maďarsko, 1986, 152 min

Režie:

Janusz Majewski

Předloha:

Kazimierz Sejda (kniha)

Kamera:

Witold Adamek

Hrají:

Marek Kondrat, Zoltán Bezerédi, Wiktor Zborowski, Jacek Sas-Uhrynowski, Róbert Koltai, Anna Gornostaj, Kalina Jędrusik, Krzysztof Kowalewski (více)
(další profese)

Obsahy(1)

Polská komedie z první světové války podle románu Kazimierze Sejdy je jakousi obdobou Haškova Dobrého vojáka Švejka. Ve filmu ztvárnil jednu z rolí český herec Josef Abrhám. Rok 1918. Malá posádka kdesi v Maďarsku. Do ní přichází nový zástupce velitele, oberleutnant von Nogay, fanatik a formalista. Jeho úkolem je přeměnit mnohonárodní všehochuť odvedenců na disciplinovanou armádu C.K. Monarchie. Problémy mu působí především mladý Polák Jan Kaniowski, zvaný Kania. Ten se navíc spolu s přáteli chystá k útěku. (oficiální text distributora)

(více)

Recenze (22)

Wacoslav1 

všechny recenze uživatele

Ale jo docela slušná komedie, prý Švejk po Polsku no to nevím, ale obstojná zábava kterou sráží jen nevyvážené tempo a vražedná stopáž. Kdysi jsem v levných knihách film koupil otci a po tom co se deset let válel doma jsem si ho kdo ví proč pustil. Každopádně vrcholem je scéna s mluvícím papouškem a inspekcí generála to jsem chcípal smíchy. Ke konci už to drhne jo a Abrhám má jenom cameo všeho všudy asi pět minut.60% ()

slunicko2 

všechny recenze uživatele

No, Švejk to není. 1)  U filmu podobného tématu se jen těžko ubráníme srovnání s Haškovým Švejkem. Přestože česká filmová verze zdaleka nedosahuje geniality knižní předlohy, ve srovnání s Dezertéry obstojí velmi dobře. Připouštím, že Poláci vytvořili vlastní příběh podle vlastní literatury, ale stejně... On se polský humor od českého dost liší a ve filmu je to jasně vidět._____ 2)  Netuším, jestli knižní předloha a originál filmu zachoval jazykovou pestrost, tak typickou pro národy podunajské monarchie, pestrost, která dávala mnoha tehdejším konfliktům šťávu. Sledoval jsem film v televizi v českém dabingu, kterému se dokonale podařilo pohřbít autenticitu původního znění, byla-li ovšem jaká. Podobně je tomu i v překladech Švejka do ruštiny či do němčiny, kde rovněž všechny osoby hovoří jedním jazykem a atmosféra tím silně trpí._____ 3)  Celkově mi film připadal jako pokračování Švejka od Vaňka. Všechny charakterizující prvky jsou přítomny, ale smát se není čemu. Chybí tu dotyk génia._____ 4)  Zaujal mě hezký 31letý Jacek Sas-Uhrynowski (italský zajatec Baldini). ()

Reklama

mh.mail 

všechny recenze uživatele

40% - Tento film je především zbytečně dlouhý. Dvě a půl hodiny je na tento způsob vyprávění zbytečně dlouho. Díval jsem se na film ve dvou částech: nejprve cca 90' a pak druhý den zbývajících 60' a musím říct, že ta druhá část byla k uzoufání nudná. Jinak kdyby byl sestříhán trošku svižněji na rozumnou délku někde kolem 90' - 105', určitě by působil lepším dojmem. Srovnání se Švejkem kromě doby, ve které se film odehrává, dost kulhá. To mi to spíš přijde bližší filmům jako Jak jsem vyhrál válku, i když tu chybí někdo jako poručík Goodbody. Je to spíše takové panoptikum postaviček a skládanka nejrůznějších příhod. A tady přichází další kámen úrazu filmu: ačkoliv jsou náměty některých příhod celkem zajímavé, jsou špatně vypointované, takže tak nějak vyšumí (za všechny scéna v lázních a způsob získání dalších peněz - z toho šlo vytěžit mnohem více). Už úplně nepochopitelná pro mě byla účast Josefa Abrháma - jeho role byla naprosto nepodstatná a kdyby byla vystřižena, nic by se nestalo. Nechápu, proč takový štěk režisér toužil obsadit zahraničním hercem (z jeho pohledu). I celkový konec filmu se nese v duchu jednotlivých epizod - pointa přijde nenápadně, cudně se usadí v koutku a film skončí. Závěrem: Není to rozhodně film, který by vás nějak urážel špatným řemeslem, z tohoto pohledu je to v pořádku. Ale je potřeba se připravit na to, že děj plyne velmi zvolna a komediální situace jsou spíš úsměvné. ()

ilcibo 

všechny recenze uživatele

Film je adaptací stejnojmenné knihy Kazimierze Sejdy (Knihu dopsal rok před začátkem 2sv.v. na jejímž počátku byl pravděpodobně zabit , neboť se jeho stopa ztrácí) V Polsku jde o kultovní dílo, asi jako u nás Švejk. Film je, pravda, zbytečně dlouhý, ale já to beru jako poctu polských filmařů "svému" Haškovi. Příběh není marný, byť jde jen o fragmentový výtah z knihy. Nakonec z toho vznikla jakási koláž gagů a sekvence historek čtveřice uprchlíků z rakouské armády, kteří se protloukají až do konečné slavné kapitulace. Já se bavil dobře, leč... Švejk je o level výš. ()

dopitak 

všechny recenze uživatele

Film, jemuž bloudění mezi Dobrým vojákem Švejkem a Pahorkem spíš ublížilo. Není ani tak vtipný jako první řečený (na 150 minut je tu opravdu málo vtipných situací) ale ani zdaleka tak drsný jako britský majstrštych. Pozor na Abrháma, funguje jako vějička na české diváky, a při tom je ve filmu asi dvě minuty. Krásné záběry maďarského městečka by mi k atmosféře c.k. doby úplně postačily, možná bych scénář přepsal do několika dotaženějších epizod na dejme tomu 4 díly po 30 minutách. Takhle se to celé vleče, silnější momenty střídají ty slabší. Výborný barrandovský dabing. Skvělý komentář kolegy sportovec. ()

Galerie (8)

Zajímavosti (4)

  • Akcia filmu sa odohráva v radoch rakúskej armády, avšak vojaci používajú nemecké zbrane – karabíny Mauser a guľomet Maxim 08 - Rakúšania používali pušky Mannlicher a ťažký guľomet Schwazlose. (Arsenal83)
  • Film sa natáčal v pevnosti Modlin, a v mestách Zgierz a Skierniewice (Poľsko) a v Kisterenye, Paszto, Szentendre, Váci a Budapešti (Maďarsko). (Arsenal83)
  • Literární předlohou filmu je polský předválečný román Kazimierze Sejdy, který byl dlouho považován za plagiát „Osudů dobrého vojáka Švejka“. Časem se ukázalo, že polský překlad Haškova díla vznikl až po vydání Sejdova textu. (NFA)

Reklama

Reklama