poster

Včelka Mája (TV seriál)

  • německý

    Die Biene Maja

  • japonský

    Micubači Mája no bóken

  • německý

    Biene Maja

  • japonský

    みつばちマーヤの冒険

  • japonský

    Mitsubachi Maaya no Bouken

  • japonský

    Mitsubachi Maya no bōken

  • slovenský

    Včielka Maja

  • anglický

    Maya the Bee

Animovaný / Rodinný / Dobrodružný / Komedie

Japonsko / Západní Německo / Rakousko, 1975, 107x25 min

  • Stejšn
    ****

    Uhrančivé, a to už pro nevímkolikátou generaci. Krom toho všeho co tu už bylo mnohokrát zmíněno bych ještě připomenul, že snad neexistuje animák kde by bylo víc cyklických záběrů (a to ani Byl jednou jeden život). Zajímavé je, že přestože je seriál japonský, česká znělka začíná slovy: "ČST uvádí seriál NSR..."(15.4.2011)

  • blondboss
    ***

    Jasná klasika. Rozprávka, na ktorej som vyrastal a ktorú som žral, pričom som videl hádam každú jednu časť aspoň dvakrát. Príjemné rozprávanie s príjemnými postavičkami, nezabudnuteľnou Gott znelkou a dobovými animáciami. Dnes už mi to príde ako blbôstka, ale holt, vek nezastavíš. Pre dnešné deti je táto verzia už nepostačujúca, nakoľko vyrastajú na iných animáciách, avšak medzi klasiky to bude patriť stále. S čistým srdcom 60 %(2.9.2015)

  • Paldiny
    ***

    Pán Gott s úvodnou skladbičkou dokonale zmiatol. Až doteraz som sa mylne domnieval, že Mája nevznikla tam kde vznikla, ale pochádza z našich končín. Seriálu som v detstve nijak zvlášť neholdoval, ale keď už lietal po programoch a ja naň náhodou narazil, nemal s ním seba menší problém. Milo pôsobili postavičky s krídlami aj tie bez nich na čele s koníkom elegánom. Pred nedávnom som narazil na 3D verziu a môžem len smutne skonštatovať, kúzlo je preč.(1.9.2016)

  • gibbon
    ****

    Já tu CSFD fakt nechápu... u většiny anime jsou jako herci uváděni američtí dabéři (což je fakt na potlesk :/ :), tak u Včelky Máji, kterou tu všichni viděli/slyšeli v češtině/slovenštině, máme pro jistotu jména japonská. Proč do toho rovnou nepřimíchat nějaké Němce, hm??! Fee von Reichlin jako Schnuck - co říkáte - sehr gut, ne?(15.7.2006)

  • Phobia
    ***

    Jako mrně jsem tenhle entomologický cyklus pohádek měla docela ráda, mojí nejoblíbenější postavou byl koník Hop (hlas Borise Rösnera měl na mě zřejmě už tehdy erotizující účinek:-)), Vilík alias Guču (přínos polské TV, od té doby je pro mě každé létající hovado "guču":-)) mi nevadil a na pščulu Máju jsem brzy díky dabingu Aťky Janouškové dostala alergii... a to byl konec sledování animovaného hmyzu. Nějak jsem té hobitici prostě nikdy nedokázala přijít na chuť :-/. Ale že je to seriál japonský a ne německý, to čumím jak celulitická prdel z tanga kalhotek 8-O. 60%(30.4.2010)

  • - V roce 2003 vyšel v České republice seriál i na DVD, avšak s jiným dabingovým obsazením. Co se týče ústřední trojice Mája, Vilík a Hop, tak Aťku Janouškovou vystřídala Jana Štvrtecká, Milana Stehlíka Erik Pardus a Borise Rösnera Karel Mišurec. (funhouse)

  • - Postava Vilka sa v pôvodnej knihe z roku 1912 nevyskytuje. Pribudla až po druhej svetovej vojne a v anglickej verzii je dokonca Májiným bratom. (Raccoon.city)

  • - Flipa daboval Anton Mrvečka. Po jeho samovražde ho nahradil Martin Gregor. (dyfur)

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace