Reklama

Reklama

Sněhurka a lovec

  • USA Snow White and the Huntsman (více)
Trailer 1

Mocná čarodějnice Ravenna (Charlize Theron) se lstí vetřela do přízně krále prosperující a mocné říše, který z ní záhy udělá královnu a pak zemře. Ravenně ale podle proroctví kouzelného zrcadla stojí ve štěstí nevlastní dcera Sněhurka (Kristen Stewart) a posedlost vlastní krásou, kterou by si ráda uchovala navěky. Všechny problémy by vyřešila Sněhurčina smrt, jenže dívka právě uprchla z domácího vězení do Temného lesa, odkud se ještě nikdo živý nevrátil. Ale královna potřebuje mít jistotu, a tak si najme odvážného lovce (Chris Hemsworth), který dostane za úkol ji vystopovat a přivést zpátky. Jeho sebevražednou misi komplikují nejen podivuhodní obyvatelé, kteří les obývají, ale také to, že Sněhurka není jen tak obyčejná holka. Klidu na práci lovci nepřidává ani statečný princ (Sam Claflin), jenž pro ni má slabost už od dětství, a hlavně partička sedmi trpaslíků, kteří sice nejsou tak roztomilí jako Prófa a Stydlín, zato se umí náramně ohánět se sekyrou a vědí, že se Sněhurkou jim svitla naděje na záchranu temnotou zmítané říše. (oficiální text distributora)

(více)

Diskuze

zorz

zorz (hodnocení, recenze)

Jinak sorry, pokud to tady už padlo, ale taky někoho napadlo, že ten Sam Claflin vypadá na svojí fotce jako Christopher Walken v Ospalý díře? :-)

zorz

zorz (hodnocení, recenze)

Ta sněhurka v brnění a s mečem mi moc nesedí. Osobně bych preferoval křehotinku, která bude potřebovat ochraňovat, ale budiž. I tak je trailer bomba. Hodně to vykrádá Pána Prstenů a na mě to funguje. Dokonce jak tam Theronka v první polovině mluví, tak mi to úplně připomnělo Cate Blanchett z prologu LOTRa, porovnejte sami: http://www.youtube.com/watch?v=NnNjUaiumtY

matthew.17

matthew.17 (hodnocení, recenze)

Je mi jasne že k tomu nedojde, ale myslim že by šlo o zaujimavu kombinaciu. Predsa len aj Natalia Oreiro je o dosť mladšia a malo kto si ju v češtine vie predstaviť bez Ivaninho hlasu. Ale dobre vraťme sa už k Snehurke a presunme sa do  sprav :))

Tayen

Tayen (hodnocení, recenze)

matthew.17: A ohledně dabování Natálie Portman Ivanou Andrlovou, tak k tomu asi nedojde: Natálie je asi o 20 let mladší a úplně jiný typ, a potom jsem Ivanu Andrlovou dlouho v dabingu neslyšela. Kdysi byla slyšet hodně, ale to už je tak 10 let.

Tayen

Tayen (hodnocení, recenze)

matthew.17: Já ji mám na PC, ale ta kvalita je opravdu nic moc. Koukat se na to dá. Mám s CZ dabingem nahranou z TV, s SK dabingem i v originále. Kdyby to u nás vyšlo jako DVD s CZ dabingem, neváhám a kupuji. Hrozně mě mrzí, že v TV tu pohádku dávali snad jen 2x, ani letos na Vánoce jsem se nedočkala. Rodiče mají pokyn mi Sněhovou královnu nahrát, až bude. Jen doufám, že nebude znovu nadabovaná. Nedávno jsem sehnala dabovaného Merlina a měl nový dabing, na který se nedalo koukat.

Tayen

Tayen (hodnocení, recenze)

Ale tento dabing je pro mě právě jednou z výjimek z pravidla. Pokud mám na výběr, volím originál. 

Tayen

Tayen (hodnocení, recenze)

O té Sněhová královně jsem to psala já, a tu pohádku miluji ze všech filmů nejvíce. Bridget Fonda je dokonalá Sněhová královna a Ivana Andrlová jí dodala další úžasný rozměr. Je radost se na scény s ní dívat, pokaždé když se na ně koukám, tak mě mrazí. Je to ten typ filmů, které ani žádné efekty nepotřebuje, ale ty scény mezi ní a někým jiným byly tak nabité napětím, až člověk slyšet praskat elektřinu. Celkově je film hodnocený jako průměr, ale je to jeden z těch, které se některým zaryje pod kůži.

matthew.17

matthew.17 (hodnocení, recenze)

Tak tak. Toto je už strašne od temy ale vždy ma zaujimalo ako by znela s Ivaninim hlasom Natalie Portman. Mimochodom nema niekto Snehovu kralovnu v počitači v češtine mam ju len na vhs. A aby som stočil temu spať k Snehulienke. Myslim že to bude taka druha kletba bratri Grimmu, určite pojdem na to aj na Juliu a je mi jedno či v angličtine alebo v češtine, pretože film budem ať stale svoje kuzlo :) 

Jacinda

Jacinda (hodnocení, recenze)

matthew.17: Ivana byla dokonalá. Hlavně ta věta: protože to bys urazil mou inteligenci...nebo - Káji.... krása :)

matthew.17

matthew.17 (hodnocení, recenze)

Niekto tu pisal o Andrlovej dabingu Snehovej kralovny. Pod ten prispevok sa teda musim podpisať, pretože ju nahovorila naozaj dokonale, ja osobne si poslednou dobou pušťam prave jej scenky z filmu a počuvam Ivanu namiesto hudby, original ani slovenčina sa mi moc nepačili. Preto si myslim, že je dabing dobra vec. Ak sa chce a vyberu sa talentovani herci niekedy naozaj prekona original. Ale je pravda, že ak človek dlhšie počuva original naozaj začne jazyku rozumieť. Čital som zaujimavy članok na tuto temu, je to ako ked sme boli mali a spoznali sme našu reč, takym to sposobom sa da "navnimať" aj cudzy jazyk. 

Tayen

Tayen (hodnocení, recenze)

Mikita: Taky mi jde hlavně o to. Klidně, ať si dávají Sněhurku i s dabingem, ale chci mít možnost na něj jít i s titulky.

Mikita

Mikita (hodnocení, recenze)

jhr: Tady ani tak nejde o vyhranění. Nemám nic proti dabovaným filmům. Vyrostla jsem na nich a běžně se koukám na TV, aniž bych si rvala vlasy. Oblíbené akční hrdiny stále sleduju v dabingu...Bruce a Alexej Pyško k sobě už tak nějak patří. Do kina na něj ale prostě vždycky raději půjdu s titulkama. Tahle anketa je spíš o tom, zda chceme Sněhurku a lovce opravdu vidět na velkém plátně, s kvalitním zvukem POUZE v dabingu, jak zatím avizuje na svých stránkách Bontonfilm.

Jacinda

Jacinda (hodnocení, recenze)

jhr: a musím pochválit i Jana Šťastného a jeho dabing Angela. Jak dokonale pracoval s hlasem, že jsi přesně odlišil zlého Angeluse a Angela. Podobnou věc zahrála výborně Amanda Tapping jako Samanta Carterová a její zlé dvojče replikátorka...

jhr

jhr (hodnocení, recenze)

Jacinda: Jasně, že vím, co myslíš a máš naprostou pravdu, Filip Jančík je jako Spike naprosto skvělý a Klára Sochorová jako Buffy taky. 

Ištván87

Ištván87 (hodnocení, recenze)

Serpencis: No, Batman byl naopak v Temném rytíři nadabovaný naprosto bezchybně. Když ro srovnám s Batman začíná, tak to byl obrovský skok kupředu. Ale Joker fakt dopadnul špatně. sindeon: Pro mě osobně mezi hodně špatný dabingy patří např. Poslední Mohykán (Duncana snad mluví neherec) a hodně zmršenej (dobrá polovina dialogů nedávala absolutně žádný smysl a herce dabovali dabéři o polovinu starší) byl pro  mě původní dabing prvních Mizerů, kde Willa Smithe daboval Pavel Soukup (v té době 48 let) a Martina Lawrence Jiří Prager (v té době 45 let). Ale hlavně ten překlad byl mizerný, herci celkem ušli...

BFG2000

BFG2000 (hodnocení, recenze)

Už to bude moc off, ale nejlepší dabing za poslední léta co jsem slyšel je pro Damiena Lewise, Na doživotí, Matěj Hádek, to bych mohl poslouchat od rána dovčera :-)

Jacinda

Jacinda (hodnocení, recenze)

jhr: ohledně té buffy :-) já mám mnohme radši dabing, protože v aj se mi zdá Buffy taková uječená a naivní, v češtině zní taková starší a moudřejší a i sympatičtější. A Spike? omg, v obou případech je geniální. série 1-3 Ivan Jiřík dále pak Filip Jančík. Nevím koh si z nich vybrat, oba mají naprosto geniální hlasy a ty hlášky co vypouští...asi víš co myslím ;-)

jhr

jhr (hodnocení, recenze)

Serpencis: S těmi dalšími příklady určitě také souhlasím, Temný rytíř mě v dabingu taky zklamal.

Serpencis

Serpencis (hodnocení, recenze)

Tak já preferuju radši filmy v originále, ale je pravda, že některé dabingy jsou skvělé. Se všemi dobrými dabingy co psal jhr souhlasím a přidala bych určitě ještě Piráty z Karibiku nebo Skálu nebo i Přátelé a HIMYM. :) Naopak co mě hodně vadil byl třeba dabing Temného rytíře, ten absolutně nezvládl ten úžasný  chraplák Christiana Bale ani šílenost Jokera...

sindeon

sindeon (hodnocení, recenze)

jhr: Pod to bych se mohl klidně podepsat taky. Nemám rád lidi, kteří mají svůj názor (to není to, co mi vadí :-) ) a bohužel si myslí, že je to ten jediný správný a úplně to nejhorší je, že se ho snaží vnutit ostatním za každou cenu. Co se týče filmů, tak právě v souvislosti s dubingem jsem se s tímto setkal asi nejčastěji. Samozřejmě preferuju u většiny filmů originální znění (vybral bych naprosto stejný příklady kvalitního českýho dubingu, co ty), ale nejsem schopnej třeba ustát asijský jazyky a taková švédština moje uši taky dost unavuje - takže anime je totálně mimo mě a Bergman je pro mě utrpením (takhle to prostě moje uši mají). Jen bych dodal, že se na profilech uživatelů csfd, byť něma brouzdám jen výjimečně, setkávám s obrázkem, kterej říká něco ve smyslu, že film s dubingem není ten stejný film. Souhlasím, ale moje heslo je: "Raději se kouknu na film s dubingem, než ho nevidět nikdy". Kdo se třeba pár let zpátky snažil koukat na filmy Kazana, Wildera a ranýho Lumeta a neuměl dostatečně dobře anglicky, tak ví, o čem mluvím a proč to říkám. ;-) Jinak absolutně nejhorší dubing, kterej jsem kdy slyšel byl k filmu Vrána. Nejen, že je mizerně přehrávanej, ještě je odfláknutej a spousta vět vůbec nedává žádný smysl. To bylo utrpení. ;-)

jhr

jhr (hodnocení, recenze)

Zajímavá diskuze o dabingu, co mě se týká tak nejsem na sto procent vyhraněn, některé dabované filmy a seriály bych si bez dabingu nemohl představit (původní dabing Star Wars, Smrtonosné pasti i Smrtonosné zbraně, první dva díly Terminátora, všechny filmy s Louis de Funèsem, ze seriálů rozhodně Jistě pane ministře a Jistě pane premiére nebo třeba Haló, haló, Herr Flick v českém znění prostě nemá chybu a řadu dalších) a v originále je to o dost horší a u jiných je to přesně naopak (Prví díl Iron Mana byl nadabovaný hodně špatně, Buffy v originále je sice lepší ale dabing jak ten původní tak i ten nový se podle mě zbytečně podceňuje, nadabovat takový jazykově těžký seriál jako je právě Buffy dá pořádnou fušku) záleží, jak moc si z dabingem jeho tvůrci dali záležet aby byl kvalitní.  

Třeba angličtina mi ani trochu nevadí, nevadí mi ani ruština, protože je to podle mě krásný jazyk, ale třeba němčinu nesnáším, nechci nikoho urazit ale, když slyším němčinu, hned se mi vybaví Hitler a náckové a to je hnusné a tak se jí raději vyhýbám.

Odmítat naprosto jedno nebo druhé mi přijde zbytečné a hádat se o tom taky, zajímavé je, že původní dabing bývá skoro vždy lepší než jeho nové verze, které postrádají jeho jisté kouzlo.

Tayen

Tayen (hodnocení, recenze)

Mikita: Pokud bude možné jít na film jen s dabingem, počkám si na nějaký rip v originále a do kina ani nepůjdu

alyne

alyne (hodnocení, recenze)

Teprve teď jsem si všimla v obsazení Lily Cole, na tu jsem zvědavá.

Mikita

Mikita (hodnocení, recenze)

Tayen: Také doufám, chtěla bych mít možnost zajet na titulky aspoň do Phy, když už by u nás měli dávat jen dabing. Zatím mají na svých stránkách u filmu dabing.... To víš, v dnešní době vládne rating a snaha o zisk. Obě verze by myslím byly dobrým kompromisem. ;)

Tayen

Tayen (hodnocení, recenze)

Mikita: doufám, že to pomůže, protože s dabingem se roztrhl pytel, a ti, co chtějí vidět film v originále, tak hlavně u blockbusterů mají smůlu. 

Mikita

Mikita (hodnocení, recenze)

BFG2000: Anketa se teprve rozjíždí a jelikož intoxicated.cz již delší dobu s Bontonfilmem spolupracuje, šance tu je vysoká. Samozřejmě, šířením ankety se zvyšuje její vypovídající hodnota. ;)

carly

carly (hodnocení, recenze)

wow, vasniva diskusia. ja  dabing nemam rada a v kine uz vobec. je par filmov, na ktore som nesla prave preto, ze boli len dabovane, alebo som, ako u Captain America, nestihla titulkovu verziu, ktora bola v kine 2 tyzdne. a na 3D tiez nechodim, tak je mi to jedno. videla som ale aj 3D s titulkami a da sa to. a podla mn a sice mame kvalitnych hercov, ale samotne preklady uz su uplne ina kava. a ked idem na film, tak chcem vidiet ten film, ktory autor vytvoril. nie dojem, ktory z neho mal prekladatel.

BFG2000

BFG2000 (hodnocení, recenze)

Jacinda: Němčinu v poho, tam dokonce i trochen rozumím. Jen u těch asijských mi to kuňkání přijde hodně divné. Prostě mluví tak odlišně od nás, až mi to přijde nepřirozené. Ale takovou japonštinu bych hrozně rád uměl :-) A ruština mi vadí, protože mi to přijde jako zkomolená slovenština s divným přízvukem. To už raděj maďarštinu :D

Tayen

Tayen (hodnocení, recenze)

Maerlyn0: To, že to je někde horší, neznamená, že musím být spokojená s tím, co mám já.

Jacinda

Jacinda (hodnocení, recenze)

BFG2000: no vidíš a já to mám naopak. Německý/Asijský film origo, angličtina klidně dabing.

Podle mě do kina patří obě verze.

Související novinky

Připravte se na záplavu pohádek

Připravte se na záplavu pohádek

26.04.2016

Ačkoliv pokračování Sněhurky a lovce ukázalo, že se diváci nehrnou na každý pohádkový film, ty od Disneyho se pravidelně mění v hity. Loni to prokázala Popelka a letos hlavně Kniha džunglí, která… (více)

Jason Bourne vs. Aragorn?

Jason Bourne vs. Aragorn?

20.06.2015

V Universalu letos slaví jako o život. Z Padesáti odstínů šedi, Rychle a zběsile 7 a Jurského světa se vyklubaly neskutečné hity a nadcházející animák s Mimoni dopadne stejně. Na příští rok pak… (více)

Star Wars hledají režiséra

Star Wars hledají režiséra

02.05.2015

Rozchody režiséra a studia nejsou zas tak neobvyklé. V nedávné době potkaly třeba Ant-Mana (Marvel a Edgar Wright) nebo spin-off Sněhurky a lovce (Universal a Frank Darabont), nejnověji pak ztratil… (více)

Lovec bez Darabonta

Lovec bez Darabonta

17.01.2015

A další krásný příběh s ponurým koncem. Prequel Sněhurky a lovce nazvaný The Huntsman měl režírovat věhlasný Frank Darabont (Vykoupení z věznice Shawshank, Zelená míle), pár týdnů před natáčením jej… (více)

Reklama

Reklama