Reklama

Reklama

Dempsey a Makepeaceová

(seriál)
  • Velká Británie Dempsey & Makepeace (více)
Akční / Krimi / Drama / Mysteriózní
Velká Británie, (1985–1986), 24 h 46 min (Minutáž: 44–96 min)

Tvůrci:

Tony Wharmby

Hudba:

Alan Parker

Hrají:

Michael Brandon, Glynis Barber, Ray Smith, Tony Osoba, Nick Brimble, John Terry, Caroline Bliss, Simon Crane, Mark Ryan, Gaby Dellal, Amanda Pays (více)
(další profese)

Série(3) / Epizody(30)

Obsahy(1)

Televizní seriál Dempsey a Makepeaceová natočila v letech 1984–1986 televize LWT na popud diváků pod dojmem úspěchu seriálu Profesionálové. Jeho děj se odehrává v Londýně, kam v rámci policejní výměny přilétá poručík N.Y.P.D. James Dempsey. Je přidělen k zvláštnímu oddělení policie SI-10 pod velením detektiva superintendanta Gordona Spikingse, kde je mu jako partnerka přidělena seržantka Harriet Makepeaceová. Titulní postavy ztvárnili Michael Brandon a Glynis Barberová, kteří se v reálném životě v roce 1989 stali manželi. (Česká televize)

(více)

Recenze (218)

dopitak 

všechny recenze uživatele

Tenhle seriál pro mě znamená především sentimentální vzpomínky na dobu mého dětství, kdy jsme s dědou a babičkou na chatě na malé černobílé Merkurce tuhle detektivku pořádně hltali. Nejlepší znělka, nejlepší špičkování těch dvou. S odstupem dvou desítek let sentiment trvá a trvat bude. Pokud si nějaký debil nechal zkazit dojem novým českým dabingem, jeho chyba, my pamětníci preferujeme původní slovenskú verziu. ()

buldock 

všechny recenze uživatele

Velmi dobrý seriál let osmdesátých s přenádhernou Glynis Barber alias Harriet Makepeaceovou a velmi dobrým Michaelem Brandonem alias New Yorským detektivem Jamesem Dempseym. Oba jsou diametrálně odlišní detektivové , ale dohromady tvoří výborný tým , který zločincům pokaždé pořádně zatopí . Zajímavostí je , že jsou manželé a poznali se právě při natáčení seriálu. ;-) 75% ()

Reklama

SZYslak 

všechny recenze uživatele

Glynis? Kdo muze dat sve dceri takove jmeno. Proc ne Hildegarda nebo Eulalie? Jak ja ji miloval. Snil jsem mnoho mokrych snu a to jeste v dobe, kdyz jsem myslel, ze je to jen na curani (asi proto byly mokre ha ha ha) a pral si byt drsnym porucikem Dempseym s bratislavskym prizvukem. No zral jsem to jak Twister z KFC, decko no. A to mi pripomina, slovensky dabing 120%. Cesky 100% sracka, pan Vondra a pani Hudeckova prominou. Ceskoslovenska televizia Bratislava uvadza ... Dempsi a Mejkpisovaaa ... v slovenskom zneni Boris Farkas, Kamila Magaaalovaaa, Ivo Gogaaal ... ()

Ezis 

všechny recenze uživatele

"Life is hard, then you die". Na rozdíl od většiny komentátorů jsem tenhle seriál viděla poprvé až teď (v roce 2012), a byl to první seriál, který jsem sledovala jenom v angličtině. Zato už asi pátý britský seriál, u kterého jsem si nejdřív říkala "Tohle nebude nic pro mě", načež si mě úplně získal. Pro angličtinářku ve mně to byla přímo lahůdka - srážky britské a americké angličtiny, šéfovo neustálé "the bloody Yank" :-) Setkávání s různými londýnskými slangy, pečlivá výslovnost Makepeacové, protahovaná newyorština Dempseyho, krásná velšská melodie jejich šéfa. A sympaťák Tony Osoba alias Chas, nádherným hlubokým hlasem oslovující svého šéfa "gov". Zápletky jsou klasické detektivní krimi, ale vyprávěné a natočené pěkně, kvalitně - pokud spadnou do klišé, tak vždycky asi jen na dvě vteřiny. Závěr: na první pohled obyčejné krimi, ale všechny jeho elementy jsou kvalitní a výborně se doplňují. Plus samozřejmě úžasná chemie mezi hlavními postavami, pěkná původní hudba, hračičkování s angličtinou a střety amerického uvažování s britským. Takže je to skvělý příklad toho, jak může krimi vypadat, když se opravdu povede. ---- P.S. Teď jsem zhlédla jeden díl se slovenským dabingem a pochopila, proč tu seriál má nižší hodnocení. Překlad i dabing byly dobré, ale přesto - vtip, šmrnc, hloubka postav, jiskření a chemie - všechno bylo pryč. --- P.P.S. A teď jsem viděla jeden díl česky a hlasy mně přišly podobnější původním, ale překlad, ten překlad! nejen že překladatelka neznala některé fráze a přeložila je poněkud pofidérně, ale dokonce si pletla základní významy slov. ()

Blackberry 

všechny recenze uživatele

Ach sladké to boli časy, keď sa to vysielalo. Bezstarostné detstvo sa spája u mňa aj s týmto seriálom. Vlastne jedným z mála, ktoré už vtedy vysielala verejnoprávna televízia. Mám naň veľmi pekné spomienky, a ako tu už spomínal napríklad Douglas, tentoraz slovenský dabing predčil český. Hlavne hlavné postavy a najviac samotný Dempsey (Boris Farkaš). A čo je na tom skvelé: tento film má ešte aj dnes hodnotu, i keď mnohí ju nevidia. ()

Galerie (32)

Zajímavosti (14)

  • Seriál sa pôvodne vysielal na Slovensku aj v Česku v slovenskom znení (réžia Ján Šuda, ČST/STV 1989-1992). Až v roku 2002 vznikol český dabing (réžia Jiří Kvasnička, Česká produkční 2000 a.s.) a od tohto roku sa už slovenské znenie na českých okruhoch nevysiela. (Piri)
  • Glynis Barber (Makepeacová) nemohla v dobe natáčania vyjsť z domu bez toho, aby ju neobklopil dav fanúšikov a ženy pre zmenu chodili do kaderníctva, aby sa nechali ostrihať po jej vzore. (Raccoon.city)
  • Titulná skladbu seriálu s názvom "Blind Eye" nahral orchester The South Bank. (Raccoon.city)

Reklama

Reklama