VOD (1)
Série(7) / Epizody(156)
Obsahy(4)
U dveří lovkyně uprchlých zločinců Emmy se jednoho dne objeví malý kluk, který tvrdí, že je jejím ztraceným synem. Podle něj jediná Emma dokáže zvrátit hroznou kletbu, kterou uvrhla zlá čarodějnice na celou říši pohádek... (TV Prima)
Diskuze
Tak se mi to začíná zdát nějak moc překomplikovaný...
Zpětný rekap prvního dílu druhé řady. Splnil očekávání?
pripajam sa k Sagarovi...celkovo sa mi nepaci preklad mien v čestine.... zda sa mi to divne, ale mate pravdu, ze vsetko je len o zvyku .....a presne ako vam sa teraz zda Klingacik nieco otrasne az hroza, co u mna je to v pohode ...tak vas dokazem pochopit ...v tomto je to vzajomne a aspon chapete teraz nasu averziu :D
simon84: No víš co, kdybych bydlela v Čechách, tak sem tam zapnu telku a třeba by náhodou na mě vyskočil dabovanej seroš.. Což se mi tady stát prostě nemůže :D
Holubicqa: jj, nove vydani to opravilo a je to uz v pohode. Na druou stranu mi prijde ze v Tanci s draky taky nektera jmena prelozili zbytecne, ale nastesti slo jen asi o dve tri nove postavy. a u HP jsem mel zpocatku problem si u tech anglickych nazvu uvedomit co to je vlastne za postavu. :-))
Ja v zahranici neziju a s dabovanym serialem se prakticky taky nesetkam. :-D to je otazka volby.
Sagara: Primuli a Routu chápu, přecejen tam šlo tu symboliku květin. Ale Cetkii a Hurikána jsem taky musela chvilku rozdýchávat :) Chápu, že když ty jména něco znamenají, je těžké určit hranici co ještě překládat a co už ne.
Překlad HP - tady hlavně nesmíš zapomínat na to, že se to původně začalo překládat jako knížka pro děti, kdy by IMHO měli být překládané i jména.
Překlad HP je výbornej, i když chápu, že ten, kdo ho zná v originále, se těžko ztotožní s českými názvy. Ale mi osobně příjdou skvělé. Na druhou stranu Píseň ledu a ohně při čtvrté knize děsně po***.. První knihy jména nepřekládaj a ve čtvrté jo. Ale mělo by to snad být s novým vydáním opraveno. Snad. Tam mi to vadilo hodně, jenže to jde taky prostě jen o zvyk.
A k dabingu se vyjadřovat nebudu vůbec, to bych se musela vzteknout. Naštěstí nebydlím v Čechách, takže nepřijdu do styku s dabovaným OUaT vůbec, za což jsem fakt vděčná.. :)
a k těm překladům, HP je imho přeložený velmi dobře až geniálně. :-) Možná je to tím, že jsem četl první díly v češtině, ale i tak mi překlad těch jmen přijde velmi dobrý. Překladatel si s tím dal práci.
fabecc1222: když na to koukáš v originále, tak proč se dívat na nadabovanou verzi, navíc slovenskou? :-)
Red-horse: Toto je debata na dlhu dobu. Mne osobne vadia vsetky preklady vlastnych mien. U Bradavic, sa to da s prizmurenim oci prijat ako nutne zlo. Ale menit napr. mena postav je trochu moc. Ja sam za seba musim napr. spomenut Hunger Games, kde postavam skoro vsetkym zmenili meno. Napr. Primrose na Primule, Effie na Cetkie, Rue na Routa a z coho ma najviac prekotilo, Gale na Hurikán (áno je to doslovný preklad, ale tá postava nemala ani len charakteristiku "hurikánu" tak načo???). Naopak Slováci málokedy prekladajú vlastné mená a to mne osobne vyhovuje.
fabecc1222: Úprimne, ani ja. Naposledy som seriál dabovaný (nielen) v slovenčine videla asi pred pol rokom, aj to boli Kosti a nemala som čo robiť. Toľko k môjmu vzťahu k dabovaným seriálom. :)
Trachea: Tak u nás je snad jen jedna dobrá volba, a to je Libor Hruška, ve vašem dabingu se moc nevyznám :)
fabecc1222: Ja by som sa skôr obávala toho dabingu Rameplníka/Klingáča... predsa len, Carlyle je Carlyle. :)
stacey99,Trachea: Nijak neberu, ani nesnižuju jméno Martinko Klingač, ale pro mě jako Čecha, který je z titulků zvyklý na pojmenování "Rampelník", bude těžké se přes tuhle změnu přenést :).
Súhlasím so stacey. Ja osobne (a to hovorím ako decko) som pred OUaT nepočula meno ako Rumpelstiltskin (to Martinka Klingáča som poznala dobre) a dosť dlho mi aj trvalo, kým som si uvedomila, kto to vlastne je. :D Takže myslím, že Klingáč bude v pohode. :)
Sagara: Já bych neřekla, že przníme jména překladem, mně se to naopak líbí. Jakému Čechovi řekne něco anglické Hogwarts, místo krásného Bradavice, nehledě na to, že to ani v originále neumí přečíst.
Martinko Klingáč je slovenský ekvivalent Rampelníka. Možno znie komicky, nevidím však nič zvláštne na tom, že sa bude Rumpelstiltskin prekladať práve takto. Ja osobne som to očakávala.
fabecc1222: Martinko Klingáč je obrovksé zlo, ktorého sa prekladatelia dopustili. No v prznení mien prekladom ste majstri vy Češi :)
Chtěl jsem se koukat na OUAT na Jojce, ale přiznám se, že po zjištění že Rampelník = Martinko Klingač bych to asi nepřežil
simon84: když si přečteš historii seriálu day break, bylo už poměrně záhy jisté, že za první sérii to nepůjde. jistě, jistá míra otevřeného konce tam je (jistota je kulomet ;) ale všechny hlavní linky příběhu jsou uzavřené (ne jako ve flashforward, který byl také uťat) a to relativně logickým a koherentním způsobem. můžeme diskutovat podle vlastního vkusu, nakolik byly události směřující k vyústění děje v day break logické či nikoliv, ale rozhodně tady scénáristé netrousili jednoho boha ze stroje za druhým jako v once upon a time. navíc, v OUT je pár dobrých herců (a sice skutečně asi dva), kdežto day break je po této stránce vyrovnanější, žádná super esa, ale také žádní totální lúzři. tož tak.
gaarq: to myslis, ten rychle sitej konec a navic otevrenej? no nevim. A pochybuju, ze u Daybreaku to scenaristi vedeli nejak moc dopredu, ze serial bude stopnut...
i přes neblahá tušení jsem se podíval na první díl dvojky. no, nedal jsem to; zabalil jsem to někde v první třetině. herectví některých aktérů je snad ještě horší než v první sérii (kill emma!), hned na startu k tomu megabohu ze stroje z konce první řady další dva a to mi úúúúúplně stačilo. ještěže existují věci jako day break, kde nezájem amerických diváků dal seriálu jasnou šanci jen na jednu sezónu a tak byli scénáristi nuceni tomu dát hlavu a patu. OUT je out ;)
rockstorm: no jo, já jsem přemýšlela, odkud ho znám!:D
Sagara: Kapitán Hook vypadá opravdu moc dobře :)))
rockstorm: já si v první chvíli nemohla vzpomeout na jeho jméno, sem si to musela vyhledat :D
rockstorm: áno :D
Á, rozbřesk, ten chlápek na začátku byl René z TB, že?
a podla proma na dalsie diely nas caka HOT kapitan Hook :)))
jinak první díl mě navnadil. Tenhle seriál mě prostě chytnul a moc mě baví. :-) holt starej romantik, co chce aby pravda aláska zvítězila nad lží a nenávistí. :-DD