VOD (1)
Série(7) / Epizody(156)
Obsahy(4)
U dveří lovkyně uprchlých zločinců Emmy se jednoho dne objeví malý kluk, který tvrdí, že je jejím ztraceným synem. Podle něj jediná Emma dokáže zvrátit hroznou kletbu, kterou uvrhla zlá čarodějnice na celou říši pohádek... (TV Prima)
Diskuze
Dost mi to připomíná Nekonečný příběh.. a jelikož nesnaším děti ve filmu. Počkám si raději na druhou sérii. :D
To už je lepší Slovenskej dabing.
Henry je Jan Kohler a myslím si že ten dabing nedopadle zle, pokud to neodflakli a Jiří Dvořák si s tím vyhraje.
Tak Rampelník se z této krátké ukázky ještě moc posoudit nedá. Zrovna tuto větu z upoutávky ("No more happy endings") řekl i v originále hlubším hlasem než obvykle. Uvidíme jak bude Dvořák znít v té vyšší poloze, až bude napodobovat ty jeho pazvuky :-D
Chudobová se mi na Emmu nehodí vůbec, Morávková si myslím, že je dobrá volba. No a Dvořák :D taky mi přijde trochu mimo, spíš mi přišlo, že v tu chvíli mu byl podobnej vzhledově :D :D
na příspěvěk reagoval Dark-Ex
Takže z upoutávky: Emma - Tereza Chudobová, Regina - Dana Morávková, Rampelník - Jiří Dvořák, Henry - netuším :-D
Mně to zas tak strašné nepřijde, akorát ten hlas "Rampelníka" je dost hrozný. Zbytek docela jde.
sic jen ukázka...ale podle mě si na tom dabingu nedali moc záležet....škoda...
Tohle má naprosto jednoduché řešení. Nemám ráda dabing, tak se na něj nekoukám a podívám se na originál. Nikdo vás do toho přece nenutí. Ale jsou lidi, kteří dabing mají rádi, tak se podívají na dabing. Mě třeba nebaví číst titulky a nemyslím si, že máme špatný dabing. Náš patří k těm lepším. Kolikrát si pouštím staré díly, když třeba vařím a u toho na titulky nemám čas. Takže nechápu názor, že by se hercům neměli dávat jiné hlasy. Vůbec nechápu debatu, že by něco mělo nebo nemělo být. Je to na člověku, co mu vyhovuje a ne pořád dokola o tom diskutovat.
Tak takto jsem to samozřejmě vůbec nemyslela. 1) na to nebudu koukat. Podívám se na jeden díl třeba, abych si udělala názor. Na tom nevidím nic špatného. Třeba to překvapí. 2) A vůbec nejde o "speaking english"... a o to, že "čeština není dost cool". Takové věci píšou většinou lidé, co mají mindrák z toho, že anglicky neumí. I kdybych koukala na film japonsky, německy, francouzsky... prostě si dám originální znění a titulky, pokud tím jazykem nemluvím. Jde o tu přirozenost. Hudba se taky nepřekládá. (Okrajově samozřejmě muzikály a to většinou dopadá katastrofálně. Viz nové Mamma Mia.) Taky posloucháš anglické/americké songy v AJ a pokud chceš vědět, o čem song je, tak si musíš najít překlad. Představ si, kdyby do českých rádií přezpívávali všechny písničky čeští zpěváci. Uznávám, že to není ÚPLNĚ to samé, ale logicky.. čemu bys dala přednost? Originálu. A pokud ne, tak už není co řešit a prostě se neshodneme. Prostě si nemyslím, že je předabovaná věc, nebo jakkoli jinak upravená (například vystřihané scény kvůli cenzuře, což se u nás naštěstí neděje) 100% zážitek.
na příspěvěk reagoval 88paja
Uvěřím až uslyším :) Ale já mám ty herce tak zažité prostě, že s emi to nebude líbit už jen kvůli té nepřirozenosti. Kdo to kdy vymyslel dávat hercům jiné hlasy :D
na příspěvěk reagoval fabecc1222
Já nehodnotí dabing OUaT, ale dabing obecně. A popřípadě ten výběr dabéru, který tady někdo pro OUaT dával ;-)
na příspěvěk reagoval fabecc1222
A ještě. Opak dabingu nejsou titulky, ale originální znění. Takže to preferuji, ano. A jestli je, nebo není IN se navážet do dabingu je mi jedno, ale evidentně to o něčem vypovídá. Kdyby se nestrkalo vše lidem pod nos nadabované, jazyková vzdělanost ČR by byla mnohem vyšší... Proč myslíš, že dnes praktický každý mladý člověk má angličtinu na komunikativní úrovni, na rozdíl od starších lidí, kteří si ze školy pamatují "How are you?"-? Protože mají v dnešní době možnost si vybrat a vybírají si originální znění. (Ano, čeština je krásná, ale v celosvětovém měřítku je nám dost k ničemu). Takže to je taky důvod, proč mi dabing vadí. Přispívá to k lenosti lidí a k jejich omezenosti.
Já nevím, jestli mám na tohle náladu. Ale pokusím se to vysvětlit. 1) To že nekoukám na dabing neznamená, že o něm nic nevím. Samozřejmě, když jsem doma a běží tu televize, tak ty nadabované věci vidím. (Na profilu píšu, že na nic nadabovaného nekoukám "dobrovolně", takže pokud doma zrovna v TV běží nějaký film a já jsem u toho, tak ho vidím.) Dál. Rozhodně neurážím herce. Tím "Hm z těch všehovšudy 15 dabérů, co Prima používá, vybrali 13 nejméně dementních" (tady rovnou vysvětlím, že to je samozřejmě nadsázka a vím, že těch dabérů bude víc) jsem neurážela dabéry přímo, nicméně jejich výběr. A ne, nemám nápad na lepší, ale je těžké vybírat z neustále těch samých lidí. Jsou to oposlouchané hlasy. Ve filmech Ti taky hrajou různí lidé. Kdyby v každém filmu hrál Brad Pitt, taky ho má za chvíli každý plný zuby. A plno hlasů je spojováno s konkretními rolemi, nebo herci. Často se mi stává, že dávají nějaký seroš, já zvednu hlavu a říkám "To je Gere z Pretty Woman...". Vadí mi to, co se z dabingu stalo. Udělali z toho business, do kterého se chce málokdo pustit. A zrovna teda prima má opravdu malý okruh. Co jsem registrovala na Prima Cool takové ty odpoledne se sitcomy (Himym, TBBT, Weed atd...) tak hlavní role táhnou stejní dabéři. Ani nevím na co si stěžuju. Nemám řešení, ale prostě je to všechno špatně :D .. Ehm. A to nemluvím o překladech. Ale to už je jiná pohádka.
Já nějak moc nechápu, proč má někdo, kdo má v profilu napsáno „na nic nadabovaného nekoukám", potřebu vyjadřovat se k dabingu Primy (když na ně evidentně nekouká a nic o nich neví) a urážet tím lidi, co na nich pracujou a snaží se odvést co nejlepší práci v ne vždy jednoduchých podmínkách, a ještě nazývat herce dementními. Vím, že navážet se do dabingu je na čsfd in, plně respektuju, že někdo preferuje titulky, ale tohle mi přijde hloupý... Herců tam dohromady bude určitě víc než 13, v součtu i víc než 70...
Nejhorší je to L. Parrillaová :D